Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Jeremiah 7:26 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Jeremiah 7:26 / KJV
26. Yet they hearkened not unto me, nor inclined their ear, but hardened their neck: they did worse than their fathers.
Jeremiah 7:26 / ASV
26. yet they hearkened not unto me, nor inclined their ear, but made their neck stiff: they did worse than their fathers.
Jeremiah 7:26 / BasicEnglish
26. But still they took no note and would not give ear, but they made their necks stiff, doing worse than their fathers.
Jeremiah 7:26 / Darby
26. but they have not hearkened unto me, nor inclined their ear; and they have hardened their neck: they have done worse than their fathers.
Jeremiah 7:26 / Webster
26. Yet they hearkened not to me, nor inclined their ear, but hardened their neck: they did worse than their fathers.
Jeremiah 7:26 / Young
26. And they have not hearkened unto Me, Nor inclined their ear, and harden their neck, They have done evil above their fathers.

German Bible Translations

Jeremia 7:26 / Luther
26. Aber sie wollen mich nicht hören noch ihre Ohren neigen, sondern waren halsstarrig und machten's ärger denn ihre Väter.
Jeremia 7:26 / Schlachter
26. aber sie haben mir nicht gehorcht und mir kein Gehör geschenkt, sondern erzeigten sich noch halsstarriger und böser als ihre Väter.

French Bible Translations

Jérémie 7:26 / Segond21
26. mais ils ne m'ont pas écouté, ils n'ont pas tendu l'oreille. Ils se sont montrés réfractaires, ils ont fait le mal plus encore que leurs ancêtres.
Jérémie 7:26 / NEG1979
26. Mais ils ne m’ont point écouté, ils n’ont point prêté l’oreille; Ils ont raidi leur cou, Ils ont fait le mal plus que leurs pères.
Jérémie 7:26 / Segond
26. Mais ils ne m'ont point écouté, ils n'ont point prêté l'oreille; Ils ont raidi leur cou, Ils ont fait le mal plus que leurs pères.
Jérémie 7:26 / Darby_Fr
26. Mais ils ne m'ont point écouté, et ils n'ont point incliné leur oreille; et ils ont roidi leur cou, ils ont fait pis que leurs pères.
Jérémie 7:26 / Martin
26. Mais ils ne m'ont point écouté, et ils n'ont point incliné leur oreille, mais ils ont raidi leur cou; ils ont fait pis que leurs pères.
Jérémie 7:26 / Ostervald
26. Mais ils ne m'ont point écouté, ils n'ont point prêté l'oreille; ils ont roidi leur cou; ils ont fait pis que leurs pères.

Versions with Strong Codes

Jeremiah 7 / KJV_Strong
26. Yet they hearkened[H8085] not[H3808] unto[H413] me, nor[H3808] inclined[H5186] [H853] their ear,[H241] but hardened[H7185] [H853] their neck:[H6203] they did worse[H7489] than their fathers.[H4480] [H1]

Strong Code definitions

H8085 shama` shaw-mah' a primitive root; to hear intelligently (often with implication of attention, obedience, etc.; causatively, to tell, etc.):--X attentively, call (gather) together, X carefully, X certainly, consent, consider, be content, declare, X diligently, discern, give ear, (cause to, let, make to) hear(-ken, tell), X indeed, listen, make (a) noise, (be)obedient, obey, perceive, (make a) proclaim(-ation), publish, regard, report, shew (forth), (make a) sound, X surely, tell, understand, whosoever (heareth), witness.

H3808 lo' lo or lowi {lo}; or loh (Deut. 3:11) {lo}; a primitive particle; not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles (as follows):--X before, + or else, ere, + except, ig(-norant), much, less, nay, neither, never, no((-ne), -r, (-thing)), (X as though...,(can-), for) not (out of), of nought, otherwise, out of, + surely, + as truly as, + of a truth, + verily, for want, + whether, without.

H413 'el ale (but only used in the shortened constructive form sel {el}); a primitive particle; properly, denoting motion towards, but occasionally used of a quiescent position, i.e. near, with or among; often in general, to:--about, according to ,after, against, among, as for, at, because(-fore, -side), both...and, by, concerning, for, from, X hath, in(- to), near, (out) of, over, through, to(-ward), under, unto, upon, whether,with(-in).

H3808 lo' lo or lowi {lo}; or loh (Deut. 3:11) {lo}; a primitive particle; not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles (as follows):--X before, + or else, ere, + except, ig(-norant), much, less, nay, neither, never, no((-ne), -r, (-thing)), (X as though...,(can-), for) not (out of), of nought, otherwise, out of, + surely, + as truly as, + of a truth, + verily, for want, + whether, without.

H5186 natah naw-taw' a primitive root; to stretch or spread out; by implication, to bend away (including moral deflection); used in a greatvariety of application (as follows):--+ afternoon, apply, bow (down, - ing), carry aside, decline, deliver, extend, go down, be gone, incline, intend, lay, let down, offer, outstretched, overthrown, pervert, pitch, prolong, put away, shew, spread (out), stretch (forth, out), take (aside), turn (aside, away), wrest, cause to yield.

H853 'eth ayth apparent contracted from H226 in the demonstrative sense of entity; properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely):--(as such unrepresented in English). see H226

H241 'ozen o'-zen from H238; broadness. i.e. (concrete) the ear (from its form in man):--+ advertise, audience, + displease, ear, hearing, + show.see H238

H7185 qashah kaw-shaw' a primitive root; properly, to be dense, i.e. tough or severe (in various applications):--be cruel, be fiercer, make grievous, be ((ask a), be in, have, seem, would) hard(-en, (labour), -ly, thing), be sore, (be, make) stiff(-en,(-necked)).

H853 'eth ayth apparent contracted from H226 in the demonstrative sense of entity; properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely):--(as such unrepresented in English). see H226

H6203 `oreph o-ref' from H6202; the nape or back of the neck (as declining); hence, the back generally (whether literal or figurative):-- back ((stiff-)neck((-ed).see H6202

H7489 ra`a` raw-ah' a primitive root; properly, to spoil (literally, by breaking to pieces); figuratively, to make (or be) good for nothing,i.e. bad (physically, socially or morally):--afflict, associate selves (by mistake for H7462), break (down, in pieces), + displease, (be, bring, do) evil (doer, entreat,man), show self friendly (by mistake for H7462), do harm, (do) hurt, (behave self, deal) ill, X indeed, do mischief, punish, still, vex, (do) wicked (doer, -ly), be (deal, do) worse.see H7462&volume=KJV_strong' target='_self' >H7462 see H7462&volume=KJV_strong' target='_self' >H7462

H4480 min min or minniy {min-nee'}; or minney (constructive plural){min-nay'}; (Isaiah 30:11); for H4482; properly, a part of; hence (prepositionally), from or out of in many senses (as follows):--above, after, among, at, because of, by (reason of), from (among), in, X neither, X nor, (out) of, over, since, X then, through, X whether, with.see H4482

H1 'ab awb a primitive word; father, in a literal and immediate, or figurative and remote application):--chief,(fore-)father(-less), X patrimony, principal. Compare names in "Abi-".

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Jeremiah 7

see also: Bible Key Verses