Gospel of John 16:30 plusieurs versions / traductions
English Bible Translations
30. Now are we sure that thou knowest all things, and needest not that any man should ask thee: by this we believe that thou camest forth from God.
30. Now know we that thou knowest all things, and needest not that any man should ask thee: by this we believe that thou camest forth from God.
30. Now we are certain that you have knowledge of all things and have no need for anyone to put questions to you: through this we have faith that you came from God.
30. Now we know that thou knowest all things, and hast not need that any one should demand of thee. By this we believe that thou art come from God.
30. Now are we sure that thou knowest all things, and needest not that any man should ask thee: by this we believe that thou camest from God.
30. now we have known that thou hast known all things, and hast no need that any one do question thee; in this we believe that from God thou didst come forth.'
German Bible Translations
30. Nun wissen wir, daß du alle Dinge weißt und bedarfst nicht, daß dich jemand frage; darum glauben wir, daß du von Gott ausgegangen bist.
30. Jetzt wissen wir, daß du alles weißt und nicht nötig hast, daß dich jemand frage; darum glauben wir, daß du von Gott ausgegangen bist!
French Bible Translations
30. Maintenant nous savons que tu sais tout et que tu n'as pas besoin qu'on t'interroge; c'est pourquoi nous croyons que tu es sorti de Dieu.»
30. Maintenant nous savons que tu sais toutes choses, et que tu n’as pas besoin que quelqu’un t’interroge; c’est pourquoi nous croyons que tu es sorti de Dieu.
30. Maintenant nous savons que tu sais toutes choses, et que tu n'as pas besoin que personne t'interroge; c'est pourquoi nous croyons que tu es sorti de Dieu.
30. Maintenant nous savons que tu sais toutes choses, et que tu n'as pas besoin que personne te fasse des demandes; à cause de cela, nous croyons que tu es venu de Dieu.
30. Maintenant nous connaissons que tu sais toutes choses, et que tu n'as pas besoin que personne t'interroge; à cause de cela nous croyons que tu es issu de Dieu.
30. Maintenant nous savons que tu sais toutes choses, et que tu n'as pas besoin que personne t'interroge; c'est pour cela que nous croyons que tu es issu de Dieu.
Versions with Strong Codes
John 16 / KJV_Strong30. Now[G3568] are we sure[G1492] that[G3754] thou knowest[G1492] all things,[G3956] and[G2532] needest[G2192] [G5532] not[G3756] that[G2443] any man[G5100] should ask[G2065] thee:[G4571] by[G1722] this[G5129] we believe[G4100] that[G3754] thou camest forth[G1831] from[G575] God.[G2316]
Strong Code definitions
G3568 nun/noon a primary particle of present time; "now" (as adverb of date, a transition or emphasis); also as noun or adjective present or immediate:--henceforth, + hereafter, of late, soon, present, this (time). See also 3569, 3570. see G3569 see G3570
G1492 eido/i'-do a primary verb; used only in certain past tenses, the others being borrowed from the equivalent 3700 and 3708; properly, to see (literally or figuratively); by implication, (in the perfect tense only) to know:--be aware, behold, X can (+ not tell), consider, (have) know(-ledge), look (on), perceive, see, be sure, tell, understand, wish, wot. Compare 3700. see G3700&volume=KJV_strong' target='_self' >G3700 see G3708 see G3700&volume=KJV_strong' target='_self' >G3700
G3754 hoti/hot'-ee neuter of G3748 as conjunction; demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because:--as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. see G3748
G1492 eido/i'-do a primary verb; used only in certain past tenses, the others being borrowed from the equivalent 3700 and 3708; properly, to see (literally or figuratively); by implication, (in the perfect tense only) to know:--be aware, behold, X can (+ not tell), consider, (have) know(-ledge), look (on), perceive, see, be sure, tell, understand, wish, wot. Compare 3700. see G3700&volume=KJV_strong' target='_self' >G3700 see G3708 see G3700&volume=KJV_strong' target='_self' >G3700
G3956 pas/pas including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole:--all (manner of, means), alway(s), any (one), X daily, + ever, every (one, way), as many as, + no(-thing), X thoroughly, whatsoever, whole, whosoever.
G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
G2192 echo/ekh'o,/including/an/alternate/form a primary verb; to hold (used in very various applications, literally or figuratively, direct or remote; such as possession; ability, contiuity, relation, or condition):--be (able, X hold, possessed with), accompany, + begin to amend, can(+ -not), X conceive, count, diseased, do + eat, + enjoy, + fear, following, have, hold, keep, + lack, + go to law, lie, + must needs, + of necessity, + need, next, + recover, + reign, + rest, + return, X sick, take for, + tremble, + uncircumcised, use.
G5532 chreia/khri'-ah from the base of G5530 or 5534; employment, i.e. an affair; also (by implication) occasion, demand, requirement or destitution:--business, lack, necessary(-ity), need(ful), use, want. see G5534 see G5530
G3756 ou/oo, also (before a vowel ouch ookh a primary word; the absolute negative (compare 3361) adverb; no or not:--+ long, nay, neither, never, no (X man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. See also 3364, 3372. see G3361 see G3364 see G3372
G2443 hina/hin'-ah probably from the same as the former part of G1438 (through the demonstrative idea; compare 3588); in order that (denoting the purpose or the result):--albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to. Compare 3363. see G1438 see G3588 see G3363
G5100 tis/tis an enclitic indefinite pronoun; some or any person or object:--a (kind of), any (man, thing, thing at all), certain (thing), divers, he (every) man, one (X thing), ought, + partly, some (man, -body, - thing, -what), (+ that no-)thing, what(-soever), X wherewith, whom(-soever), whose(-soever).
G2065 erotao/er-o-tah'-o apparently from G2046 (compare 2045); to interrogate; by implication, to request:--ask, beseech, desire, intreat, pray. Compare 4441. see G2046 see G2045 see G4441
G4571 se/seh accusative case singular of G4771; thee:--thee, thou, X thy house. see G4771
G1722 en/en a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between 1519 and 1537); "in," at, (up-)on, by, etc.:-about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (... sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(with), while, with(-in). Often used in compounds, with substantially the same import; rarely with verbs of motion, and then not to indicate direction, except (elliptically) by a separate (and different) preposition. see G1519 see G1537
G5129 toutoi/too'-to dative case singular masculine or neuter of G3778; to (in, with or by) this (person or thing):--here(-by, -in), him, one, the same, there(-in), this. see G3778
G4100 pisteuo/pist-yoo'-o from G4102; to have faith (in, upon, or with respect to, a person or thing), i.e. credit; by implication, to entrust (especially one's spiritual well-being to Christ):--believe(-r), commit (to trust), put in trust with. see G4102
G3754 hoti/hot'-ee neuter of G3748 as conjunction; demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because:--as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. see G3748
G1831 exerchomai/ex-er'-khom-ahee from G1537 and 2064; to issue (literally or figuratively):-come (forth, out), depart (out of), escape, get out, go (abroad, away, forth, out, thence), proceed (forth), spread abroad. see G1537 see G2064
G575 apo/apo' a primary particle; "off," i.e. away (from something near), in various senses (of place, time, or relation; literal or figurative):--(X here-)after, ago, at, because of, before, by (the space of), for(-th), from, in, (out) of, off, (up-)on(-ce), since, with. In composition (as a prefix) it usually denotes separation, departure, cessation, completion, reversal, etc.
G2316 theos/theh'-os of uncertain affinity; a deity, especially (with 3588) the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very:--X exceeding, God, god(-ly, -ward). see G3588
Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés
Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Gospel of John 16
see also: Bible Key Verses