Collection d'images bibliques Segond : Explorez les images sur le chapitre Deutéronome Chapter 24
Deutéronome 24:1. Lorsqu'un homme aura pris et épousé une femme qui viendrait à ne pas trouver grâce à ses yeux, parce qu'il a découvert en elle quelque chose de honteux, il écrira pour elle une lettre de divorce, et, après la lui avoir remise en main, il la renverra de sa maison.
Lire le verset dans son contexte :
Segond Deutéronome 24
Deutéronome 24:2. Elle sortira de chez lui, s'en ira, et pourra devenir la femme d'un autre homme.
Lire le verset dans son contexte :
Segond Deutéronome 24
Deutéronome 24:3. Si ce dernier homme la prend en aversion, écrit pour elle une lettre de divorce, et, après la lui avoir remise en main, la renvoie de sa maison; ou bien, si ce dernier homme qui l'a prise pour femme vient à mourir,
Lire le verset dans son contexte :
Segond Deutéronome 24
Deutéronome 24:4. alors le premier mari qui l'avait renvoyée ne pourra pas la reprendre pour femme après qu'elle a été souillée, car c'est une abomination devant l'Eternel, et tu ne chargeras point de péché le pays que l'Eternel, ton Dieu, te donne pour héritage.
Lire le verset dans son contexte :
Segond Deutéronome 24
Deutéronome 24:5. Lorsqu'un homme sera nouvellement marié, il n'ira point à l'armée, et on ne lui imposera aucune charge; il sera exempté par raison de famille pendant un an, et il réjouira la femme qu'il a prise.
Lire le verset dans son contexte :
Segond Deutéronome 24
Deutéronome 24:6. On ne prendra point pour gage les deux meules, ni la meule de dessus; car ce serait prendre pour gage la vie même.
Lire le verset dans son contexte :
Segond Deutéronome 24
Deutéronome 24:7. Si l'on trouve un homme qui ait dérobé l'un de ses frères, l'un des enfants d'Israël, qui en ait fait son esclave ou qui l'ait vendu, ce voleur sera puni de mort. Tu ôteras ainsi le mal du milieu de toi.
Lire le verset dans son contexte :
Segond Deutéronome 24
Deutéronome 24:8. Prends garde à la plaie de la lèpre, afin de bien observer et de faire tout ce que vous enseigneront les sacrificateurs, les Lévites; vous aurez soin d'agir d'après les ordres que je leur ai donnés.
Lire le verset dans son contexte :
Segond Deutéronome 24
Deutéronome 24:9. Souviens-toi de ce que l'Eternel, ton Dieu, fit à Marie pendant la route, lors de votre sortie d'Egypte.
Lire le verset dans son contexte :
Segond Deutéronome 24
Deutéronome 24:10. Si tu fais à ton prochain un prêt quelconque, tu n'entreras point dans sa maison pour te saisir de son gage;
Lire le verset dans son contexte :
Segond Deutéronome 24
Deutéronome 24:11. tu resteras dehors, et celui à qui tu fais le prêt t'apportera le gage dehors.
Lire le verset dans son contexte :
Segond Deutéronome 24
Deutéronome 24:12. Si cet homme est pauvre, tu ne te coucheras point, en retenant son gage;
Lire le verset dans son contexte :
Segond Deutéronome 24
Deutéronome 24:13. tu le lui rendras au coucher du soleil, afin qu'il couche dans son vêtement et qu'il te bénisse; et cela te sera imputé à justice devant l'Eternel, ton Dieu.
Lire le verset dans son contexte :
Segond Deutéronome 24
Deutéronome 24:14. Tu n'opprimeras point le mercenaire, pauvre et indigent, qu'il soit l'un de tes frères, ou l'un des étrangers demeurant dans ton pays, dans tes portes.
Lire le verset dans son contexte :
Segond Deutéronome 24
Deutéronome 24:15. Tu lui donneras le salaire de sa journée avant le coucher du soleil; car il est pauvre, et il lui tarde de le recevoir. Sans cela, il crierait à l'Eternel contre toi, et tu te chargerais d'un péché.
Lire le verset dans son contexte :
Segond Deutéronome 24
Deutéronome 24:16. On ne fera point mourir les pères pour les enfants, et l'on ne fera point mourir les enfants pour les pères; on fera mourir chacun pour son péché.
Lire le verset dans son contexte :
Segond Deutéronome 24
Deutéronome 24:17. Tu ne porteras point atteinte au droit de l'étranger et de l'orphelin, et tu ne prendras point en gage le vêtement de la veuve.
Lire le verset dans son contexte :
Segond Deutéronome 24
Deutéronome 24:18. Tu te souviendras que tu as été esclave en Egypte, et que l'Eternel, ton Dieu, t'a racheté; c'est pourquoi je te donne ces commandements à mettre en pratique.
Lire le verset dans son contexte :
Segond Deutéronome 24
Deutéronome 24:19. Quand tu moissonneras ton champ, et que tu auras oublié une gerbe dans le champ, tu ne retourneras point la prendre: elle sera pour l'étranger, pour l'orphelin et pour la veuve, afin que l'Eternel, ton Dieu, te bénisse dans tout le travail de tes mains.
Lire le verset dans son contexte :
Segond Deutéronome 24
Deutéronome 24:20. Quand tu secoueras tes oliviers, tu ne cueilleras point ensuite les fruits restés aux branches: ils seront pour l'étranger, pour l'orphelin et pour la veuve.
Lire le verset dans son contexte :
Segond Deutéronome 24
Deutéronome 24:21. Quand tu vendangeras ta vigne, tu ne cueilleras point ensuite les grappes qui y seront restées: elles seront pour l'étranger, pour l'orphelin et pour la veuve.
Lire le verset dans son contexte :
Segond Deutéronome 24
Deutéronome 24:22. Tu te souviendras que tu as été esclave dans le pays d'Egypte; c'est pourquoi je te donne ces commandements à mettre en pratique.
Lire le verset dans son contexte :
Segond Deutéronome 24
Les images de versets bibliques sont créées à partir des versets présents dans la Bible Segond et sont mises à disposition gratuitement pour téléchargement et utilisation. Un lien vers notre site web est apprécié afin de faire connaître cette bibliothèque d’images gratuite à d’autres personnes. Louis Segond, professeur de théologie à la faculté de Genève, est engagé en 1865 par la Compagnie des pasteurs de Genève pour publier une traduction de la bible. Cette traduction est faite sur les originaux hébreux et grecs. La Bible Segond est une révision qui comporte des parallèles situés entre les deux colonnes du texte biblique et permet des renvois avec d’autres passages ayant des points communs, comme les prophéties accomplies. 25 années de travail furent nécessaires pour adapter et rajeunir le texte C’est la version classique française la plus répandue dans les milieux évangélique et protestant équivalente à la version King James en Anglais. Elle est aussi acceptée des églises catholiques. Voir Louis Segond biographie et historique de la traduction.L'église Lausanne AB vous souhaite une bonne lecture de la Bible!
Voir Aussi
Images thématiques pour les activités de l’église Renens AB: