KJV-Parallel Bibles
1. How amiable are thy tabernacles, O LORD of hosts!
2. My soul longeth, yea, even fainteth for the courts of the LORD: my heart and my flesh crieth out for the living God.
3. Yea, the sparrow hath found an house, and the swallow a nest for herself, where she may lay her young, even thine altars, O LORD of hosts, my King, and my God.
4. Blessed are they that dwell in thy house: they will be still praising thee. Selah.
5. Blessed is the man whose strength is in thee; in whose heart are the ways of them.
6. Who passing through the valley of Baca make it a well; the rain also filleth the pools.
7. They go from strength to strength, every one of them in Zion appeareth before God.
8. O LORD God of hosts, hear my prayer: give ear, O God of Jacob. Selah.
9. Behold, O God our shield, and look upon the face of thine anointed.
10. For a day in thy courts is better than a thousand. I had rather be a doorkeeper in the house of my God, than to dwell in the tents of wickedness.
11. For the LORD God is a sun and shield: the LORD will give grace and glory: no good thing will he withhold from them that walk uprightly.
12. O LORD of hosts, blessed is the man that trusteth in thee.
1. Psaume des enfants de Coré, [donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Guittith. Eternel des armées, combien sont aimables tes Tabernacles!
2. Mon âme désire ardemment, et même elle défaut après les parvis de l'Eternel; mon cœur et ma chair tressaillent de joie après le [Dieu] Fort et vivant.
3. Le passereau même a bien trouvé sa maison, et l'hirondelle son nid, où elle a mis ses petits; tes autels, ô Eternel des armées! mon Roi, et mon Dieu!
4. Ô que bien-heureux sont ceux qui habitent en ta maison, et qui te louent incessamment! Sélah.
5. Ô que bien-heureux est l'homme dont la force est en toi, et ceux au cœur desquels sont les chemins battus!
6. Passant par la vallée de Baca ils la réduisent en fontaine; la pluie aussi comble les marais.
7. Ils marchent avec force pour se présenter devant Dieu en Sion.
8. Eternel Dieu des armées, écoute ma requête; Dieu de Jacob, prête l'oreille; Sélah.
9. Ô Dieu, notre bouclier, vois, et regarde la face de ton Oint.
10. Car mieux vaut un jour en tes parvis, que mille [ailleurs]. J'aimerais mieux me tenir à la porte en la maison de mon Dieu, que de demeurer dans les tentes des méchants.
11. Car l'Eternel Dieu nous est un soleil et un bouclier ; l'Eternel donne la grâce et la gloire, et il n'épargne aucun bien à ceux qui marchent dans l'intégrité.
12. Eternel des armées, ô que bien-heureux est l'homme qui se confie en toi!
Related Links:
KJV Bible ; Preface to the KJV 1611 ; Read the KJV in 1 Year!
KJV Podcast: