Versets Bibliques en Images : Bible Louis Segond

Images Segond pour le chapitre 1 Samuel Chapter 27

Collection d'images bibliques Segond : Explorez les images sur le chapitre 1 Samuel Chapter 27

Segond 1 Samuel 27:1 ; image nature: ; 1 Samuel 27:1. David dit en lui-même: je périrai un jour par la main de Saül; il n'y a rien de mieux pour moi que de me réfugier au pays des Philistins, afin que Saül renonce à me chercher encore dans tout le territoire d'Israël; ainsi j'échapperai à sa main.

1 Samuel 27:1. David dit en lui-même: je périrai un jour par la main de Saül; il n'y a rien de mieux pour moi que de me réfugier au pays des Philistins, afin que Saül renonce à me chercher encore dans tout le territoire d'Israël; ainsi j'échapperai à sa main.

Lire le verset dans son contexte :
Segond 1 Samuel 27

Segond 1 Samuel 27:2 ; image nature: ; 1 Samuel 27:2. Et David se leva, lui et les six cents hommes qui étaient avec lui, et ils passèrent chez Akisch, fils de Maoc, roi de Gath.

1 Samuel 27:2. Et David se leva, lui et les six cents hommes qui étaient avec lui, et ils passèrent chez Akisch, fils de Maoc, roi de Gath.

Lire le verset dans son contexte :
Segond 1 Samuel 27

Segond 1 Samuel 27:3 ; image nature: ; 1 Samuel 27:3. David et ses gens restèrent à Gath auprès d'Akisch; ils avaient chacun leur famille, et David avait ses deux femmes, Achinoam de Jizreel, et Abigaïl de Carmel, femme de Nabal.

1 Samuel 27:3. David et ses gens restèrent à Gath auprès d'Akisch; ils avaient chacun leur famille, et David avait ses deux femmes, Achinoam de Jizreel, et Abigaïl de Carmel, femme de Nabal.

Lire le verset dans son contexte :
Segond 1 Samuel 27

Segond 1 Samuel 27:4 ; image nature: ; 1 Samuel 27:4. Saül, informé que David s'était enfui à Gath, cessa de le chercher.

1 Samuel 27:4. Saül, informé que David s'était enfui à Gath, cessa de le chercher.

Lire le verset dans son contexte :
Segond 1 Samuel 27

Segond 1 Samuel 27:5 ; image nature: ; 1 Samuel 27:5. David dit à Akisch: Si j'ai trouvé grâce à tes yeux, qu'on me donne dans l'une des villes du pays un lieu où je puisse demeurer; car pourquoi ton serviteur habiterait-il avec toi dans la ville royale?

1 Samuel 27:5. David dit à Akisch: Si j'ai trouvé grâce à tes yeux, qu'on me donne dans l'une des villes du pays un lieu où je puisse demeurer; car pourquoi ton serviteur habiterait-il avec toi dans la ville royale?

Lire le verset dans son contexte :
Segond 1 Samuel 27

Segond 1 Samuel 27:6 ; image nature: ; 1 Samuel 27:6. Et ce même jour Akisch lui donna Tsiklag. C'est pourquoi Tsiklag a appartenu aux rois de Juda jusqu'à ce jour.

1 Samuel 27:6. Et ce même jour Akisch lui donna Tsiklag. C'est pourquoi Tsiklag a appartenu aux rois de Juda jusqu'à ce jour.

Lire le verset dans son contexte :
Segond 1 Samuel 27

Segond 1 Samuel 27:7 ; image nature: ; 1 Samuel 27:7. Le temps que David demeura dans le pays des Philistins fut d'un an et quatre mois.

1 Samuel 27:7. Le temps que David demeura dans le pays des Philistins fut d'un an et quatre mois.

Lire le verset dans son contexte :
Segond 1 Samuel 27

Segond 1 Samuel 27:8 ; image nature: ; 1 Samuel 27:8. David et ses gens montaient et faisaient des incursions chez les Gueschuriens, les Guirziens et les Amalécites; car ces nations habitaient dès les temps anciens la contrée, du côté de Schur et jusqu'au pays d'Egypte.

1 Samuel 27:8. David et ses gens montaient et faisaient des incursions chez les Gueschuriens, les Guirziens et les Amalécites; car ces nations habitaient dès les temps anciens la contrée, du côté de Schur et jusqu'au pays d'Egypte.

Lire le verset dans son contexte :
Segond 1 Samuel 27

Segond 1 Samuel 27:9 ; image nature: ; 1 Samuel 27:9. David ravageait cette contrée; il ne laissait en vie ni homme ni femme, et il enlevait les brebis, les boeufs, les ânes, les chameaux, les vêtements, puis s'en retournait et allait chez Akisch.

1 Samuel 27:9. David ravageait cette contrée; il ne laissait en vie ni homme ni femme, et il enlevait les brebis, les boeufs, les ânes, les chameaux, les vêtements, puis s'en retournait et allait chez Akisch.

Lire le verset dans son contexte :
Segond 1 Samuel 27

Segond 1 Samuel 27:10 ; image nature: ; 1 Samuel 27:10. Akisch disait: Où avez-vous fait aujourd'hui vos courses? Et David répondait: Vers le midi de Juda, vers le midi des Jerachmeélites et vers le midi des Kéniens.

1 Samuel 27:10. Akisch disait: Où avez-vous fait aujourd'hui vos courses? Et David répondait: Vers le midi de Juda, vers le midi des Jerachmeélites et vers le midi des Kéniens.

Lire le verset dans son contexte :
Segond 1 Samuel 27

Segond 1 Samuel 27:11 ; image nature: ; 1 Samuel 27:11. David ne laissait en vie ni homme ni femme, pour les amener à Gath; car, pensait-il, ils pourraient parler contre nous et dire: Ainsi a fait David. Et ce fut là sa manière d'agir tout le temps qu'il demeura dans le pays des Philistins.

1 Samuel 27:11. David ne laissait en vie ni homme ni femme, pour les amener à Gath; car, pensait-il, ils pourraient parler contre nous et dire: Ainsi a fait David. Et ce fut là sa manière d'agir tout le temps qu'il demeura dans le pays des Philistins.

Lire le verset dans son contexte :
Segond 1 Samuel 27

Segond 1 Samuel 27:12 ; image nature: ; 1 Samuel 27:12. Akisch se fiait à David, et il disait: Il se rend odieux à Israël, son peuple, et il sera mon serviteur à jamais.

1 Samuel 27:12. Akisch se fiait à David, et il disait: Il se rend odieux à Israël, son peuple, et il sera mon serviteur à jamais.

Lire le verset dans son contexte :
Segond 1 Samuel 27

Les images de versets bibliques sont créées à partir des versets présents dans la Bible Segond et sont mises à disposition gratuitement pour téléchargement et utilisation. Un lien vers notre site web est apprécié afin de faire connaître cette bibliothèque d’images gratuite à d’autres personnes. Louis Segond, professeur de théologie à la faculté de Genève, est engagé en 1865 par la Compagnie des pasteurs de Genève pour publier une traduction de la bible. Cette traduction est faite sur les originaux hébreux et grecs. La Bible Segond est une révision qui comporte des parallèles situés entre les deux colonnes du texte biblique et permet des renvois avec d’autres passages ayant des points communs, comme les prophéties accomplies. 25 années de travail furent nécessaires pour adapter et rajeunir le texte C’est la version classique française la plus répandue dans les milieux évangélique et protestant équivalente à la version King James en Anglais. Elle est aussi acceptée des églises catholiques. Voir Louis Segond biographie et historique de la traduction.L'église Lausanne AB vous souhaite une bonne lecture de la Bible!

Voir Aussi

Images thématiques pour les activités de l’église Renens AB: