Versets Bibliques en Images : Bible Louis Segond

Images Segond pour le chapitre 1 Samuel Chapter 24

Collection d'images bibliques Segond : Explorez les images sur le chapitre 1 Samuel Chapter 24

Segond 1 Samuel 24:1 ; image nature: ; 1 Samuel 24:1. Lorsque Saül fut revenu de la poursuite des Philistins, on vint lui dire: Voici, David est dans le désert d'En-Guédi.

1 Samuel 24:1. Lorsque Saül fut revenu de la poursuite des Philistins, on vint lui dire: Voici, David est dans le désert d'En-Guédi.

Lire le verset dans son contexte :
Segond 1 Samuel 24

Segond 1 Samuel 24:2 ; image nature: ; 1 Samuel 24:2. Saül prit trois mille hommes d'élite sur tout Israël, et il alla chercher David et ses gens jusque sur les rochers des boucs sauvages.

1 Samuel 24:2. Saül prit trois mille hommes d'élite sur tout Israël, et il alla chercher David et ses gens jusque sur les rochers des boucs sauvages.

Lire le verset dans son contexte :
Segond 1 Samuel 24

Segond 1 Samuel 24:3 ; image nature: ; 1 Samuel 24:3. Il arriva à des parcs de brebis, qui étaient près du chemin; et là se trouvait une caverne, où il entra pour se couvrir les pieds. David et ses gens étaient au fond de la caverne.

1 Samuel 24:3. Il arriva à des parcs de brebis, qui étaient près du chemin; et là se trouvait une caverne, où il entra pour se couvrir les pieds. David et ses gens étaient au fond de la caverne.

Lire le verset dans son contexte :
Segond 1 Samuel 24

Segond 1 Samuel 24:4 ; image nature: ; 1 Samuel 24:4. Les gens de David lui dirent: Voici le jour où l'Eternel te dit: Je livre ton ennemi entre tes mains; traite-le comme bon te semblera. David se leva, et coupa doucement le pan du manteau de Saül.

1 Samuel 24:4. Les gens de David lui dirent: Voici le jour où l'Eternel te dit: Je livre ton ennemi entre tes mains; traite-le comme bon te semblera. David se leva, et coupa doucement le pan du manteau de Saül.

Lire le verset dans son contexte :
Segond 1 Samuel 24

Segond 1 Samuel 24:5 ; image nature: ; 1 Samuel 24:5. Après cela le coeur lui battit, parce qu'il avait coupé le pan du manteau de Saül.

1 Samuel 24:5. Après cela le coeur lui battit, parce qu'il avait coupé le pan du manteau de Saül.

Lire le verset dans son contexte :
Segond 1 Samuel 24

Segond 1 Samuel 24:6 ; image nature: ; 1 Samuel 24:6. Et il dit à ses gens: Que l'Eternel me garde de commettre contre mon seigneur, l'oint de l'Eternel, une action telle que de porter ma main sur lui! car il est l'oint de l'Eternel.

1 Samuel 24:6. Et il dit à ses gens: Que l'Eternel me garde de commettre contre mon seigneur, l'oint de l'Eternel, une action telle que de porter ma main sur lui! car il est l'oint de l'Eternel.

Lire le verset dans son contexte :
Segond 1 Samuel 24

Segond 1 Samuel 24:7 ; image nature: ; 1 Samuel 24:7. Par ces paroles David arrêta ses gens, et les empêcha de se jeter sur Saül. Puis Saül se leva pour sortir de la caverne, et continua son chemin.

1 Samuel 24:7. Par ces paroles David arrêta ses gens, et les empêcha de se jeter sur Saül. Puis Saül se leva pour sortir de la caverne, et continua son chemin.

Lire le verset dans son contexte :
Segond 1 Samuel 24

Segond 1 Samuel 24:8 ; image nature: ; 1 Samuel 24:8. Après cela, David se leva et sortit de la caverne. Il se mit alors à crier après Saül: O roi, mon seigneur! Saül regarda derrière lui, et David s'inclina le visage contre terre et se prosterna.

1 Samuel 24:8. Après cela, David se leva et sortit de la caverne. Il se mit alors à crier après Saül: O roi, mon seigneur! Saül regarda derrière lui, et David s'inclina le visage contre terre et se prosterna.

Lire le verset dans son contexte :
Segond 1 Samuel 24

Segond 1 Samuel 24:9 ; image nature: ; 1 Samuel 24:9. David dit à Saül: Pourquoi écoutes-tu les propos des gens qui disent: Voici, David cherche ton malheur?

1 Samuel 24:9. David dit à Saül: Pourquoi écoutes-tu les propos des gens qui disent: Voici, David cherche ton malheur?

Lire le verset dans son contexte :
Segond 1 Samuel 24

Segond 1 Samuel 24:10 ; image nature: ; 1 Samuel 24:10. Tu vois maintenant de tes propres yeux que l'Eternel t'avait livré aujourd'hui entre mes mains dans la caverne. On m'excitait à te tuer; mais je t'ai épargné, et j'ai dit: Je ne porterai pas la main sur mon seigneur, car il est l'oint de l'Eternel.

1 Samuel 24:10. Tu vois maintenant de tes propres yeux que l'Eternel t'avait livré aujourd'hui entre mes mains dans la caverne. On m'excitait à te tuer; mais je t'ai épargné, et j'ai dit: Je ne porterai pas la main sur mon seigneur, car il est l'oint de l'Eternel.

Lire le verset dans son contexte :
Segond 1 Samuel 24

Segond 1 Samuel 24:11 ; image nature: ; 1 Samuel 24:11. Vois, mon père, vois donc le pan de ton manteau dans ma main. Puisque j'ai coupé le pan de ton manteau et que je ne t'ai pas tué, sache et reconnais qu'il n'y a dans ma conduite ni méchanceté ni révolte, et que je n'ai point péché contre toi. Et toi, tu me dresses des embûches, pour m'ôter la vie!

1 Samuel 24:11. Vois, mon père, vois donc le pan de ton manteau dans ma main. Puisque j'ai coupé le pan de ton manteau et que je ne t'ai pas tué, sache et reconnais qu'il n'y a dans ma conduite ni méchanceté ni révolte, et que je n'ai point péché contre toi. Et toi, tu me dresses des embûches, pour m'ôter la vie!

Lire le verset dans son contexte :
Segond 1 Samuel 24

Segond 1 Samuel 24:12 ; image nature: ; 1 Samuel 24:12. L'Eternel sera juge entre moi et toi, et l'Eternel me vengera de toi; mais je ne porterai point la main sur toi.

1 Samuel 24:12. L'Eternel sera juge entre moi et toi, et l'Eternel me vengera de toi; mais je ne porterai point la main sur toi.

Lire le verset dans son contexte :
Segond 1 Samuel 24

Segond 1 Samuel 24:13 ; image nature: ; 1 Samuel 24:13. Des méchants vient la méchanceté, dit l'ancien proverbe. Aussi je ne porterai point la main sur toi.

1 Samuel 24:13. Des méchants vient la méchanceté, dit l'ancien proverbe. Aussi je ne porterai point la main sur toi.

Lire le verset dans son contexte :
Segond 1 Samuel 24

Segond 1 Samuel 24:14 ; image nature: ; 1 Samuel 24:14. Contre qui le roi d'Israël s'est-il mis en marche? Qui poursuis-tu? Un chien mort, une puce!

1 Samuel 24:14. Contre qui le roi d'Israël s'est-il mis en marche? Qui poursuis-tu? Un chien mort, une puce!

Lire le verset dans son contexte :
Segond 1 Samuel 24

Segond 1 Samuel 24:15 ; image nature: ; 1 Samuel 24:15. L'Eternel jugera et prononcera entre moi et toi; il regardera, il défendra ma cause, il me rendra justice en me délivrant de ta main.

1 Samuel 24:15. L'Eternel jugera et prononcera entre moi et toi; il regardera, il défendra ma cause, il me rendra justice en me délivrant de ta main.

Lire le verset dans son contexte :
Segond 1 Samuel 24

Segond 1 Samuel 24:16 ; image nature: ; 1 Samuel 24:16. Lorsque David eut fini d'adresser à Saül ces paroles, Saül dit: Est-ce bien ta voix, mon fils David? Et Saül éleva la voix et pleura.

1 Samuel 24:16. Lorsque David eut fini d'adresser à Saül ces paroles, Saül dit: Est-ce bien ta voix, mon fils David? Et Saül éleva la voix et pleura.

Lire le verset dans son contexte :
Segond 1 Samuel 24

Segond 1 Samuel 24:17 ; image nature: ; 1 Samuel 24:17. Et il dit à David: Tu es plus juste que moi; car tu m'as fait du bien, et moi je t'ai fait du mal.

1 Samuel 24:17. Et il dit à David: Tu es plus juste que moi; car tu m'as fait du bien, et moi je t'ai fait du mal.

Lire le verset dans son contexte :
Segond 1 Samuel 24

Segond 1 Samuel 24:18 ; image nature: ; 1 Samuel 24:18. Tu manifestes aujourd'hui la bonté avec laquelle tu agis envers moi, puisque l'Eternel m'avait livré entre tes mains et que tu ne m'as pas tué.

1 Samuel 24:18. Tu manifestes aujourd'hui la bonté avec laquelle tu agis envers moi, puisque l'Eternel m'avait livré entre tes mains et que tu ne m'as pas tué.

Lire le verset dans son contexte :
Segond 1 Samuel 24

Segond 1 Samuel 24:19 ; image nature: ; 1 Samuel 24:19. Si quelqu'un rencontre son ennemi, le laisse-t-il poursuivre tranquillement son chemin? Que l'Eternel te récompense pour ce que tu m'as fait en ce jour!

1 Samuel 24:19. Si quelqu'un rencontre son ennemi, le laisse-t-il poursuivre tranquillement son chemin? Que l'Eternel te récompense pour ce que tu m'as fait en ce jour!

Lire le verset dans son contexte :
Segond 1 Samuel 24

Segond 1 Samuel 24:20 ; image nature: ; 1 Samuel 24:20. Maintenant voici, je sais que tu régneras, et que la royauté d'Israël restera entre tes mains.

1 Samuel 24:20. Maintenant voici, je sais que tu régneras, et que la royauté d'Israël restera entre tes mains.

Lire le verset dans son contexte :
Segond 1 Samuel 24

Segond 1 Samuel 24:21 ; image nature: ; 1 Samuel 24:21. Jure-moi donc par l'Eternel que tu ne détruiras pas ma postérité après moi, et que tu ne retrancheras pas mon nom de la maison de mon père.

1 Samuel 24:21. Jure-moi donc par l'Eternel que tu ne détruiras pas ma postérité après moi, et que tu ne retrancheras pas mon nom de la maison de mon père.

Lire le verset dans son contexte :
Segond 1 Samuel 24

Segond 1 Samuel 24:22 ; image nature: ; 1 Samuel 24:22. David le jura à Saül. Puis Saül s'en alla dans sa maison, et David et ses gens montèrent au lieu fort.

1 Samuel 24:22. David le jura à Saül. Puis Saül s'en alla dans sa maison, et David et ses gens montèrent au lieu fort.

Lire le verset dans son contexte :
Segond 1 Samuel 24

Les images de versets bibliques sont créées à partir des versets présents dans la Bible Segond et sont mises à disposition gratuitement pour téléchargement et utilisation. Un lien vers notre site web est apprécié afin de faire connaître cette bibliothèque d’images gratuite à d’autres personnes. Louis Segond, professeur de théologie à la faculté de Genève, est engagé en 1865 par la Compagnie des pasteurs de Genève pour publier une traduction de la bible. Cette traduction est faite sur les originaux hébreux et grecs. La Bible Segond est une révision qui comporte des parallèles situés entre les deux colonnes du texte biblique et permet des renvois avec d’autres passages ayant des points communs, comme les prophéties accomplies. 25 années de travail furent nécessaires pour adapter et rajeunir le texte C’est la version classique française la plus répandue dans les milieux évangélique et protestant équivalente à la version King James en Anglais. Elle est aussi acceptée des églises catholiques. Voir Louis Segond biographie et historique de la traduction.L'église Lausanne AB vous souhaite une bonne lecture de la Bible!

Voir Aussi

Images thématiques pour les activités de l’église Renens AB: