Versets Bibliques en Images : Segond21/S21

Images de versets bibliques Segond21

Images de versets bibliques Segond21

Segond21 2 Rois 4:1 ; image nature: ; 2 Rois 4:1. Une femme de la communauté de prophètes cria à Elisée: «Ton serviteur, mon mari, est mort, et tu sais qu'il craignait l'Eternel. Or le créancier est venu pour prendre mes deux enfants et faire d'eux ses esclaves.»

2 Rois 4:1. Une femme de la communauté de prophètes cria à Elisée: «Ton serviteur, mon mari, est mort, et tu sais qu'il craignait l'Eternel. Or le créancier est venu pour prendre mes deux enfants et faire d'eux ses esclaves.»

Lire le verset dans son contexte :
Segond21 2 Rois 4

Segond21 2 Rois 4:2 ; image nature: ; 2 Rois 4:2. Elisée lui dit: «Que puis-je faire pour toi? Dis-moi: qu'as-tu chez toi?» Elle répondit: «Ta servante n'a rien du tout chez elle, mis à part un pot d'huile.»

2 Rois 4:2. Elisée lui dit: «Que puis-je faire pour toi? Dis-moi: qu'as-tu chez toi?» Elle répondit: «Ta servante n'a rien du tout chez elle, mis à part un pot d'huile.»

Lire le verset dans son contexte :
Segond21 2 Rois 4

Segond21 2 Rois 4:3 ; image nature: ; 2 Rois 4:3. Il dit: «Va demander des vases dans la rue, chez tous tes voisins, des récipients vides, demandes-en un grand nombre.

2 Rois 4:3. Il dit: «Va demander des vases dans la rue, chez tous tes voisins, des récipients vides, demandes-en un grand nombre.

Lire le verset dans son contexte :
Segond21 2 Rois 4

Segond21 2 Rois 4:4 ; image nature: ; 2 Rois 4:4. Une fois rentrée, ferme la porte derrière toi et tes enfants, verse de l'huile dans tous ces récipients et mets de côté ceux qui sont pleins.»

2 Rois 4:4. Une fois rentrée, ferme la porte derrière toi et tes enfants, verse de l'huile dans tous ces récipients et mets de côté ceux qui sont pleins.»

Lire le verset dans son contexte :
Segond21 2 Rois 4

Segond21 2 Rois 4:5 ; image nature: ; 2 Rois 4:5. Alors elle le quitta. Elle ferma la porte derrière elle et ses enfants, qui lui présentaient les récipients, et elle versait.

2 Rois 4:5. Alors elle le quitta. Elle ferma la porte derrière elle et ses enfants, qui lui présentaient les récipients, et elle versait.

Lire le verset dans son contexte :
Segond21 2 Rois 4

Segond21 2 Rois 4:6 ; image nature: ; 2 Rois 4:6. Lorsque les récipients furent pleins, lorsqu'elle dit à son fils: «Donne-moi encore un récipient» et qu'il lui répondit: «Il n'y en a plus», l'huile s'arrêta.

2 Rois 4:6. Lorsque les récipients furent pleins, lorsqu'elle dit à son fils: «Donne-moi encore un récipient» et qu'il lui répondit: «Il n'y en a plus», l'huile s'arrêta.

Lire le verset dans son contexte :
Segond21 2 Rois 4

Segond21 2 Rois 4:7 ; image nature: ; 2 Rois 4:7. Elle alla le rapporter à l'homme de Dieu qui lui dit: «Va vendre l'huile et paie ta dette. Tu vivras, avec tes fils, de ce qui restera.»

2 Rois 4:7. Elle alla le rapporter à l'homme de Dieu qui lui dit: «Va vendre l'huile et paie ta dette. Tu vivras, avec tes fils, de ce qui restera.»

Lire le verset dans son contexte :
Segond21 2 Rois 4

Segond21 2 Rois 4:8 ; image nature: ; 2 Rois 4:8. Un jour, Elisée passait par Sunem. Il y avait là une femme de haute condition qui insista pour qu'il accepte de manger. Chaque fois qu'il passait par là, il se rendit désormais chez elle pour manger.

2 Rois 4:8. Un jour, Elisée passait par Sunem. Il y avait là une femme de haute condition qui insista pour qu'il accepte de manger. Chaque fois qu'il passait par là, il se rendit désormais chez elle pour manger.

Lire le verset dans son contexte :
Segond21 2 Rois 4

Segond21 2 Rois 4:9 ; image nature: ; 2 Rois 4:9. Elle dit à son mari: «Vois-tu, je sais que cet homme qui passe toujours chez nous est un saint homme de Dieu.

2 Rois 4:9. Elle dit à son mari: «Vois-tu, je sais que cet homme qui passe toujours chez nous est un saint homme de Dieu.

Lire le verset dans son contexte :
Segond21 2 Rois 4

Segond21 2 Rois 4:10 ; image nature: ; 2 Rois 4:10. Faisons une petite chambre indépendante et mettons-y pour lui un lit, une table, un siège et un chandelier, afin qu'il puisse s'y retirer quand il viendra chez nous.»

2 Rois 4:10. Faisons une petite chambre indépendante et mettons-y pour lui un lit, une table, un siège et un chandelier, afin qu'il puisse s'y retirer quand il viendra chez nous.»

Lire le verset dans son contexte :
Segond21 2 Rois 4

Segond21 2 Rois 4:11 ; image nature: ; 2 Rois 4:11. Elisée revint un jour dans la région. Il se retira dans la chambre à l'étage et y coucha.

2 Rois 4:11. Elisée revint un jour dans la région. Il se retira dans la chambre à l'étage et y coucha.

Lire le verset dans son contexte :
Segond21 2 Rois 4

Segond21 2 Rois 4:12 ; image nature: ; 2 Rois 4:12. Il dit à son serviteur Guéhazi: «Appelle cette Sunamite.» Guéhazi l'appela et elle se présenta devant lui.

2 Rois 4:12. Il dit à son serviteur Guéhazi: «Appelle cette Sunamite.» Guéhazi l'appela et elle se présenta devant lui.

Lire le verset dans son contexte :
Segond21 2 Rois 4

Segond21 2 Rois 4:13 ; image nature: ; 2 Rois 4:13. Elisée dit à Guéhazi: «Dis-lui: 'Tu t'es donné toute cette peine pour nous! Que pouvons-nous faire pour toi? Faut-il parler en ta faveur au roi ou au chef de l'armée?'» Elle répondit: «Je vis bien tranquillement au milieu de mon peuple.»

2 Rois 4:13. Elisée dit à Guéhazi: «Dis-lui: 'Tu t'es donné toute cette peine pour nous! Que pouvons-nous faire pour toi? Faut-il parler en ta faveur au roi ou au chef de l'armée?'» Elle répondit: «Je vis bien tranquillement au milieu de mon peuple.»

Lire le verset dans son contexte :
Segond21 2 Rois 4

Segond21 2 Rois 4:14 ; image nature: ; 2 Rois 4:14. Elisée dit: «Que faire pour elle?» Guéhazi répondit: «En fait, elle n'a pas de fils et son mari est vieux.»

2 Rois 4:14. Elisée dit: «Que faire pour elle?» Guéhazi répondit: «En fait, elle n'a pas de fils et son mari est vieux.»

Lire le verset dans son contexte :
Segond21 2 Rois 4

Segond21 2 Rois 4:15 ; image nature: ; 2 Rois 4:15. Elisée dit: «Appelle-la.» Guéhazi l'appela et elle se présenta à la porte.

2 Rois 4:15. Elisée dit: «Appelle-la.» Guéhazi l'appela et elle se présenta à la porte.

Lire le verset dans son contexte :
Segond21 2 Rois 4

Segond21 2 Rois 4:16 ; image nature: ; 2 Rois 4:16. Elisée lui dit: «A la même époque, l'année prochaine, tu embrasseras un fils.» Elle répondit: «Non, mon seigneur, homme de Dieu, ne trompe pas ta servante!»

2 Rois 4:16. Elisée lui dit: «A la même époque, l'année prochaine, tu embrasseras un fils.» Elle répondit: «Non, mon seigneur, homme de Dieu, ne trompe pas ta servante!»

Lire le verset dans son contexte :
Segond21 2 Rois 4

Segond21 2 Rois 4:17 ; image nature: ; 2 Rois 4:17. Cette femme devint enceinte et elle mit au monde un fils à la même époque, l'année suivante, comme Elisée le lui avait dit.

2 Rois 4:17. Cette femme devint enceinte et elle mit au monde un fils à la même époque, l'année suivante, comme Elisée le lui avait dit.

Lire le verset dans son contexte :
Segond21 2 Rois 4

Segond21 2 Rois 4:18 ; image nature: ; 2 Rois 4:18. L'enfant grandit. Un jour qu'il était allé trouver son père vers les moissonneurs,

2 Rois 4:18. L'enfant grandit. Un jour qu'il était allé trouver son père vers les moissonneurs,

Lire le verset dans son contexte :
Segond21 2 Rois 4

Segond21 2 Rois 4:19 ; image nature: ; 2 Rois 4:19. il lui dit: «Ma tête! Ma tête!» Le père dit à son serviteur: «Amène-le à sa mère.»

2 Rois 4:19. il lui dit: «Ma tête! Ma tête!» Le père dit à son serviteur: «Amène-le à sa mère.»

Lire le verset dans son contexte :
Segond21 2 Rois 4

Segond21 2 Rois 4:20 ; image nature: ; 2 Rois 4:20. Le serviteur l'emporta et l'amena à sa mère. L'enfant resta sur ses genoux jusqu'à midi, puis il mourut.

2 Rois 4:20. Le serviteur l'emporta et l'amena à sa mère. L'enfant resta sur ses genoux jusqu'à midi, puis il mourut.

Lire le verset dans son contexte :
Segond21 2 Rois 4

Segond21 2 Rois 4:21 ; image nature: ; 2 Rois 4:21. Elle monta le coucher sur le lit de l'homme de Dieu, ferma la porte derrière lui et sortit.

2 Rois 4:21. Elle monta le coucher sur le lit de l'homme de Dieu, ferma la porte derrière lui et sortit.

Lire le verset dans son contexte :
Segond21 2 Rois 4

Segond21 2 Rois 4:22 ; image nature: ; 2 Rois 4:22. Elle appela son mari et dit: «Envoie-moi un des serviteurs et une ânesse; je veux vite aller vers l'homme de Dieu et revenir.»

2 Rois 4:22. Elle appela son mari et dit: «Envoie-moi un des serviteurs et une ânesse; je veux vite aller vers l'homme de Dieu et revenir.»

Lire le verset dans son contexte :
Segond21 2 Rois 4

Segond21 2 Rois 4:23 ; image nature: ; 2 Rois 4:23. Il demanda: «Pourquoi veux-tu aller aujourd'hui vers lui? Ce n'est ni le début du mois ni le sabbat.» Elle répondit: «Tout va bien.»

2 Rois 4:23. Il demanda: «Pourquoi veux-tu aller aujourd'hui vers lui? Ce n'est ni le début du mois ni le sabbat.» Elle répondit: «Tout va bien.»

Lire le verset dans son contexte :
Segond21 2 Rois 4

Segond21 2 Rois 4:24 ; image nature: ; 2 Rois 4:24. Puis elle fit seller l'ânesse et dit à son serviteur: «Conduis-moi et avance! Ne m'arrête pas en route sans que je te le dise.»

2 Rois 4:24. Puis elle fit seller l'ânesse et dit à son serviteur: «Conduis-moi et avance! Ne m'arrête pas en route sans que je te le dise.»

Lire le verset dans son contexte :
Segond21 2 Rois 4

Segond21 2 Rois 4:25 ; image nature: ; 2 Rois 4:25. Elle partit donc et se rendit vers l'homme de Dieu au mont Carmel. L'homme de Dieu l'aperçut de loin et dit à son serviteur Guéhazi: «Voici notre Sunamite!

2 Rois 4:25. Elle partit donc et se rendit vers l'homme de Dieu au mont Carmel. L'homme de Dieu l'aperçut de loin et dit à son serviteur Guéhazi: «Voici notre Sunamite!

Lire le verset dans son contexte :
Segond21 2 Rois 4

Segond21 2 Rois 4:26 ; image nature: ; 2 Rois 4:26. Cours donc à sa rencontre et demande-lui: 'Vas-tu bien? Ton mari et ton enfant vont-ils bien?'» Elle répondit: «Bien»,

2 Rois 4:26. Cours donc à sa rencontre et demande-lui: 'Vas-tu bien? Ton mari et ton enfant vont-ils bien?'» Elle répondit: «Bien»,

Lire le verset dans son contexte :
Segond21 2 Rois 4

Segond21 2 Rois 4:27 ; image nature: ; 2 Rois 4:27. mais dès qu'elle fut arrivée près de l'homme de Dieu sur la montagne, elle lui attrapa les pieds. Quand Guéhazi s'approcha pour la repousser, l'homme de Dieu dit: «Laisse-la, car elle est dans l'amertume, et l'Eternel me l'avait caché, il ne me l'a pas révélé.»

2 Rois 4:27. mais dès qu'elle fut arrivée près de l'homme de Dieu sur la montagne, elle lui attrapa les pieds. Quand Guéhazi s'approcha pour la repousser, l'homme de Dieu dit: «Laisse-la, car elle est dans l'amertume, et l'Eternel me l'avait caché, il ne me l'a pas révélé.»

Lire le verset dans son contexte :
Segond21 2 Rois 4

Segond21 2 Rois 4:28 ; image nature: ; 2 Rois 4:28. La femme dit alors: «Ai-je demandé un fils à mon seigneur? Ne t'ai-je pas dit de ne pas me tromper?»

2 Rois 4:28. La femme dit alors: «Ai-je demandé un fils à mon seigneur? Ne t'ai-je pas dit de ne pas me tromper?»

Lire le verset dans son contexte :
Segond21 2 Rois 4

Segond21 2 Rois 4:29 ; image nature: ; 2 Rois 4:29. Elisée dit à Guéhazi: «Noue ta ceinture, prends mon bâton à la main et pars. Si tu rencontres quelqu'un, ne le salue pas et, si quelqu'un te salue, ne lui réponds pas. Tu mettras mon bâton sur le visage de l'enfant.»

2 Rois 4:29. Elisée dit à Guéhazi: «Noue ta ceinture, prends mon bâton à la main et pars. Si tu rencontres quelqu'un, ne le salue pas et, si quelqu'un te salue, ne lui réponds pas. Tu mettras mon bâton sur le visage de l'enfant.»

Lire le verset dans son contexte :
Segond21 2 Rois 4

Segond21 2 Rois 4:30 ; image nature: ; 2 Rois 4:30. La mère de l'enfant dit: «L'Eternel est vivant et ton âme est vivante! Je ne te quitterai pas.» Elisée se leva et la suivit.

2 Rois 4:30. La mère de l'enfant dit: «L'Eternel est vivant et ton âme est vivante! Je ne te quitterai pas.» Elisée se leva et la suivit.

Lire le verset dans son contexte :
Segond21 2 Rois 4

Segond21 2 Rois 4:31 ; image nature: ; 2 Rois 4:31. Guéhazi les avait devancés et avait mis le bâton sur le visage de l'enfant, mais il n'y eut ni voix ni réaction. Il repartit à la rencontre d'Elisée et lui annonça: «L'enfant ne s'est pas réveillé.»

2 Rois 4:31. Guéhazi les avait devancés et avait mis le bâton sur le visage de l'enfant, mais il n'y eut ni voix ni réaction. Il repartit à la rencontre d'Elisée et lui annonça: «L'enfant ne s'est pas réveillé.»

Lire le verset dans son contexte :
Segond21 2 Rois 4

Segond21 2 Rois 4:32 ; image nature: ; 2 Rois 4:32. Lorsque Elisée arriva dans la maison, il vit l'enfant mort, couché sur son lit.

2 Rois 4:32. Lorsque Elisée arriva dans la maison, il vit l'enfant mort, couché sur son lit.

Lire le verset dans son contexte :
Segond21 2 Rois 4

Segond21 2 Rois 4:33 ; image nature: ; 2 Rois 4:33. Elisée entra, ferma la porte sur eux deux et pria l'Eternel.

2 Rois 4:33. Elisée entra, ferma la porte sur eux deux et pria l'Eternel.

Lire le verset dans son contexte :
Segond21 2 Rois 4

Segond21 2 Rois 4:34 ; image nature: ; 2 Rois 4:34. Il monta sur le lit et se coucha sur l'enfant; il mit sa bouche sur sa bouche, ses yeux sur ses yeux, ses mains sur ses mains et s'étendit sur lui. Le corps de l'enfant se réchauffa.

2 Rois 4:34. Il monta sur le lit et se coucha sur l'enfant; il mit sa bouche sur sa bouche, ses yeux sur ses yeux, ses mains sur ses mains et s'étendit sur lui. Le corps de l'enfant se réchauffa.

Lire le verset dans son contexte :
Segond21 2 Rois 4

Segond21 2 Rois 4:35 ; image nature: ; 2 Rois 4:35. Elisée s'éloigna, marcha de long en large dans la maison, puis remonta s'étendre sur l'enfant. Alors l'enfant éternua sept fois avant d'ouvrir les yeux.

2 Rois 4:35. Elisée s'éloigna, marcha de long en large dans la maison, puis remonta s'étendre sur l'enfant. Alors l'enfant éternua sept fois avant d'ouvrir les yeux.

Lire le verset dans son contexte :
Segond21 2 Rois 4

Segond21 2 Rois 4:36 ; image nature: ; 2 Rois 4:36. Elisée appela Guéhazi et lui dit: «Appelle notre Sunamite.» Guéhazi l'appela et elle vint vers Elisée qui dit: «Prends ton fils!»

2 Rois 4:36. Elisée appela Guéhazi et lui dit: «Appelle notre Sunamite.» Guéhazi l'appela et elle vint vers Elisée qui dit: «Prends ton fils!»

Lire le verset dans son contexte :
Segond21 2 Rois 4

Segond21 2 Rois 4:37 ; image nature: ; 2 Rois 4:37. Elle alla se jeter à ses pieds et se prosterna jusqu'à terre. Puis elle prit son fils et sortit.

2 Rois 4:37. Elle alla se jeter à ses pieds et se prosterna jusqu'à terre. Puis elle prit son fils et sortit.

Lire le verset dans son contexte :
Segond21 2 Rois 4

Segond21 2 Rois 4:38 ; image nature: ; 2 Rois 4:38. Elisée revint à Guilgal alors qu'il y avait une famine dans le pays. Comme les membres de la communauté de prophètes étaient assis devant lui, il dit à son serviteur: «Mets la grande marmite sur le feu et fais cuire un potage pour eux.»

2 Rois 4:38. Elisée revint à Guilgal alors qu'il y avait une famine dans le pays. Comme les membres de la communauté de prophètes étaient assis devant lui, il dit à son serviteur: «Mets la grande marmite sur le feu et fais cuire un potage pour eux.»

Lire le verset dans son contexte :
Segond21 2 Rois 4

Segond21 2 Rois 4:39 ; image nature: ; 2 Rois 4:39. L'un d'eux sortit dans les champs pour cueillir des herbes. Il trouva de la vigne sauvage et il y cueillit des coloquintes sauvages, plein son habit. Quand il rentra, il les coupa en morceaux dans la marmite où se trouvait le potage, car on ne savait pas ce que c'était.

2 Rois 4:39. L'un d'eux sortit dans les champs pour cueillir des herbes. Il trouva de la vigne sauvage et il y cueillit des coloquintes sauvages, plein son habit. Quand il rentra, il les coupa en morceaux dans la marmite où se trouvait le potage, car on ne savait pas ce que c'était.

Lire le verset dans son contexte :
Segond21 2 Rois 4

Segond21 2 Rois 4:40 ; image nature: ; 2 Rois 4:40. On servit à manger à ces hommes, mais dès qu'ils eurent goûté le potage, ils s'écrièrent: «La mort est dans la marmite, homme de Dieu!» Et ils ne purent pas manger.

2 Rois 4:40. On servit à manger à ces hommes, mais dès qu'ils eurent goûté le potage, ils s'écrièrent: «La mort est dans la marmite, homme de Dieu!» Et ils ne purent pas manger.

Lire le verset dans son contexte :
Segond21 2 Rois 4

Segond21 2 Rois 4:41 ; image nature: ; 2 Rois 4:41. Elisée dit: «Prenez de la farine.» Il en jeta dans la marmite et dit: «Sers ces gens et qu'ils mangent.» Et il n'y avait plus rien de mauvais dans la marmite.

2 Rois 4:41. Elisée dit: «Prenez de la farine.» Il en jeta dans la marmite et dit: «Sers ces gens et qu'ils mangent.» Et il n'y avait plus rien de mauvais dans la marmite.

Lire le verset dans son contexte :
Segond21 2 Rois 4

Segond21 2 Rois 4:42 ; image nature: ; 2 Rois 4:42. Un homme arriva de Baal-Shalisha. Il apportait dans son sac du pain de la première fournée pour l'homme de Dieu: 20 pains d'orge et de blé nouveau. Elisée dit: «Donnes-en à ces gens et qu'ils mangent.»

2 Rois 4:42. Un homme arriva de Baal-Shalisha. Il apportait dans son sac du pain de la première fournée pour l'homme de Dieu: 20 pains d'orge et de blé nouveau. Elisée dit: «Donnes-en à ces gens et qu'ils mangent.»

Lire le verset dans son contexte :
Segond21 2 Rois 4

Segond21 2 Rois 4:43 ; image nature: ; 2 Rois 4:43. Son serviteur répondit: «Comment pourrais-je en donner à 100 personnes?» Mais Elisée répéta: «Donnes-en à ces gens et qu'ils mangent, car voici ce que dit l'Eternel: 'On mangera et il y aura des restes.'»

2 Rois 4:43. Son serviteur répondit: «Comment pourrais-je en donner à 100 personnes?» Mais Elisée répéta: «Donnes-en à ces gens et qu'ils mangent, car voici ce que dit l'Eternel: 'On mangera et il y aura des restes.'»

Lire le verset dans son contexte :
Segond21 2 Rois 4

Segond21 2 Rois 4:44 ; image nature: ; 2 Rois 4:44. Il mit alors les pains devant eux. Ils mangèrent et laissèrent des restes, conformément à la parole de l'Eternel.

2 Rois 4:44. Il mit alors les pains devant eux. Ils mangèrent et laissèrent des restes, conformément à la parole de l'Eternel.

Lire le verset dans son contexte :
Segond21 2 Rois 4

Les images que vous contemplez sont nées des textes sacrés de la Bible Segond 21, une traduction moderne et accessible, fruit d'un long et minutieux travail de plusieurs générations de spécialistes. L'histoire de cette version remonte à la fin du XIXe siècle, lorsque Louis Segond, un pasteur genevois passionné par l'Écriture, entreprit de traduire la Bible directement des langues originales, l'hébreu et le grec. Son objectif était de rendre les Saintes Écritures accessibles à tous les francophones, en utilisant un langage clair et précis. La Bible Segond 21, publiée en 2007, s'inscrit dans cette tradition. Elle est le résultat de douze années de recherche et de traduction, menées par une équipe de spécialistes qui se sont attachés à préserver la fidélité au texte original tout en l'adaptant à la langue française contemporaine. Cette nouvelle version se distingue par une présentation claire et moderne, ainsi que par un apparat critique enrichi qui facilite la compréhension des textes. La Segond 21 est rapidement devenue une référence dans le monde francophone, tant dans les milieux protestants qu'évangéliques. Elle est appréciée pour sa fidélité au texte original, sa clarté et sa modernité. Elle est souvent comparée à la version King James en anglais, tant pour son influence que pour sa qualité. Les images sont libres de droits. Nous vous encourageons à inclure un lien vers notre site web pour faire connaître cette ressource gratuite à d'autres. L'église Renens AB est content de mettre les images à disposition gratuitement.

NOTE: the images are free to use and share. Please include a link to our site to help others find this resource.

Voir Aussi

Images thématiques pour les activités de l’église Renens AB: