Versets Bibliques en Images : Segond21/S21

Images de versets bibliques Segond21

Images de versets bibliques Segond21

Segond21 1 Samuel 21:1 ; image nature: ; 1 Samuel 21:1. David se leva et partit, et Jonathan rentra en ville.

1 Samuel 21:1. David se leva et partit, et Jonathan rentra en ville.

Lire le verset dans son contexte :
Segond21 1 Samuel 21

Segond21 1 Samuel 21:2 ; image nature: ; 1 Samuel 21:2. David se rendit à Nob vers le prêtre Achimélec. Celui-ci courut effrayé à sa rencontre et lui demanda: «Pourquoi es-tu seul et n'y a-t-il personne avec toi?»

1 Samuel 21:2. David se rendit à Nob vers le prêtre Achimélec. Celui-ci courut effrayé à sa rencontre et lui demanda: «Pourquoi es-tu seul et n'y a-t-il personne avec toi?»

Lire le verset dans son contexte :
Segond21 1 Samuel 21

Segond21 1 Samuel 21:3 ; image nature: ; 1 Samuel 21:3. David répondit au prêtre Achimélec: «Le roi m'a donné un ordre et m'a dit: 'Que personne ne sache rien de l'affaire pour laquelle je t'envoie ni de l'ordre que je t'ai donné.' J'ai fixé un rendez-vous à mes hommes.

1 Samuel 21:3. David répondit au prêtre Achimélec: «Le roi m'a donné un ordre et m'a dit: 'Que personne ne sache rien de l'affaire pour laquelle je t'envoie ni de l'ordre que je t'ai donné.' J'ai fixé un rendez-vous à mes hommes.

Lire le verset dans son contexte :
Segond21 1 Samuel 21

Segond21 1 Samuel 21:4 ; image nature: ; 1 Samuel 21:4. Maintenant qu'as-tu sous la main? Donne-moi cinq pains ou ce que tu trouveras.»

1 Samuel 21:4. Maintenant qu'as-tu sous la main? Donne-moi cinq pains ou ce que tu trouveras.»

Lire le verset dans son contexte :
Segond21 1 Samuel 21

Segond21 1 Samuel 21:5 ; image nature: ; 1 Samuel 21:5. Le prêtre répondit à David: «Je n'ai pas de pain ordinaire sous la main, mais je peux te donner du pain consacré, à condition que tes hommes n'aient pas eu de relations avec des femmes récemment!»

1 Samuel 21:5. Le prêtre répondit à David: «Je n'ai pas de pain ordinaire sous la main, mais je peux te donner du pain consacré, à condition que tes hommes n'aient pas eu de relations avec des femmes récemment!»

Lire le verset dans son contexte :
Segond21 1 Samuel 21

Segond21 1 Samuel 21:6 ; image nature: ; 1 Samuel 21:6. David répondit au prêtre: «Nous n'avons pas eu de relations avec des femmes, comme toujours quand je pars en campagne. Les affaires de mes hommes sont consacrées, même si une expédition a un caractère profane. Elles le seront d'autant plus aujourd'hui.»

1 Samuel 21:6. David répondit au prêtre: «Nous n'avons pas eu de relations avec des femmes, comme toujours quand je pars en campagne. Les affaires de mes hommes sont consacrées, même si une expédition a un caractère profane. Elles le seront d'autant plus aujourd'hui.»

Lire le verset dans son contexte :
Segond21 1 Samuel 21

Segond21 1 Samuel 21:7 ; image nature: ; 1 Samuel 21:7. Alors le prêtre lui donna du pain consacré, car il n'y avait là pas d'autre pain. On l'avait retiré de devant l'Eternel pour le remplacer par du pain chaud au moment où on l'avait pris.

1 Samuel 21:7. Alors le prêtre lui donna du pain consacré, car il n'y avait là pas d'autre pain. On l'avait retiré de devant l'Eternel pour le remplacer par du pain chaud au moment où on l'avait pris.

Lire le verset dans son contexte :
Segond21 1 Samuel 21

Segond21 1 Samuel 21:8 ; image nature: ; 1 Samuel 21:8. Ce jour-là, un des serviteurs de Saül était présent, enfermé qu'il était au service de l'Eternel. C'était un Edomite du nom de Doëg, qui était le chef des bergers de Saül.

1 Samuel 21:8. Ce jour-là, un des serviteurs de Saül était présent, enfermé qu'il était au service de l'Eternel. C'était un Edomite du nom de Doëg, qui était le chef des bergers de Saül.

Lire le verset dans son contexte :
Segond21 1 Samuel 21

Segond21 1 Samuel 21:9 ; image nature: ; 1 Samuel 21:9. David dit à Achimélec: «N'as-tu pas sous la main une lance ou une épée? En effet, je n'ai pris avec moi ni mon épée ni mes armes, parce que l'ordre du roi était urgent.»

1 Samuel 21:9. David dit à Achimélec: «N'as-tu pas sous la main une lance ou une épée? En effet, je n'ai pris avec moi ni mon épée ni mes armes, parce que l'ordre du roi était urgent.»

Lire le verset dans son contexte :
Segond21 1 Samuel 21

Segond21 1 Samuel 21:10 ; image nature: ; 1 Samuel 21:10. Le prêtre répondit: «Il y a l'épée de Goliath, le Philistin, que tu as tué dans la vallée d'Ela. Elle est enveloppée dans un drap derrière l'éphod. Si tu veux la prendre, prends-la, car il n'y en a pas d'autre ici.» David répliqua: «Il n'y en a pas de pareille. Donne-la-moi.»

1 Samuel 21:10. Le prêtre répondit: «Il y a l'épée de Goliath, le Philistin, que tu as tué dans la vallée d'Ela. Elle est enveloppée dans un drap derrière l'éphod. Si tu veux la prendre, prends-la, car il n'y en a pas d'autre ici.» David répliqua: «Il n'y en a pas de pareille. Donne-la-moi.»

Lire le verset dans son contexte :
Segond21 1 Samuel 21

Segond21 1 Samuel 21:11 ; image nature: ; 1 Samuel 21:11. David se leva et s'enfuit le jour même loin de Saül. Il arriva chez Akish, le roi de Gath.

1 Samuel 21:11. David se leva et s'enfuit le jour même loin de Saül. Il arriva chez Akish, le roi de Gath.

Lire le verset dans son contexte :
Segond21 1 Samuel 21

Segond21 1 Samuel 21:12 ; image nature: ; 1 Samuel 21:12. Les serviteurs d'Akish lui dirent: «N'est-ce pas David, le roi du pays? N'est-ce pas celui en l'honneur de qui l'on chantait en dansant: 'Saül a frappé ses 1000, et David ses 10'000'?»

1 Samuel 21:12. Les serviteurs d'Akish lui dirent: «N'est-ce pas David, le roi du pays? N'est-ce pas celui en l'honneur de qui l'on chantait en dansant: 'Saül a frappé ses 1000, et David ses 10'000'?»

Lire le verset dans son contexte :
Segond21 1 Samuel 21

Segond21 1 Samuel 21:13 ; image nature: ; 1 Samuel 21:13. David prit ces paroles à coeur et éprouva une grande peur vis-à-vis d'Akish, le roi de Gath.

1 Samuel 21:13. David prit ces paroles à coeur et éprouva une grande peur vis-à-vis d'Akish, le roi de Gath.

Lire le verset dans son contexte :
Segond21 1 Samuel 21

Segond21 1 Samuel 21:14 ; image nature: ; 1 Samuel 21:14. Il fit semblant d'être fou sous leurs yeux et accomplit des actes de démence devant eux. Il faisait des marques sur les battants des portes et laissait couler sa salive sur sa barbe.

1 Samuel 21:14. Il fit semblant d'être fou sous leurs yeux et accomplit des actes de démence devant eux. Il faisait des marques sur les battants des portes et laissait couler sa salive sur sa barbe.

Lire le verset dans son contexte :
Segond21 1 Samuel 21

Segond21 1 Samuel 21:15 ; image nature: ; 1 Samuel 21:15. Akish dit à ses serviteurs: «Vous voyez bien que cet homme a perdu la raison. Pourquoi me l'amenez-vous?

1 Samuel 21:15. Akish dit à ses serviteurs: «Vous voyez bien que cet homme a perdu la raison. Pourquoi me l'amenez-vous?

Lire le verset dans son contexte :
Segond21 1 Samuel 21

Segond21 1 Samuel 21:16 ; image nature: ; 1 Samuel 21:16. Est-ce que je manque de fous, pour que vous m'ameniez celui-ci et me rendiez témoin de ses actes de démence? Faut-il qu'il entre dans ma maison?»

1 Samuel 21:16. Est-ce que je manque de fous, pour que vous m'ameniez celui-ci et me rendiez témoin de ses actes de démence? Faut-il qu'il entre dans ma maison?»

Lire le verset dans son contexte :
Segond21 1 Samuel 21

Les images que vous contemplez sont nées des textes sacrés de la Bible Segond 21, une traduction moderne et accessible, fruit d'un long et minutieux travail de plusieurs générations de spécialistes. L'histoire de cette version remonte à la fin du XIXe siècle, lorsque Louis Segond, un pasteur genevois passionné par l'Écriture, entreprit de traduire la Bible directement des langues originales, l'hébreu et le grec. Son objectif était de rendre les Saintes Écritures accessibles à tous les francophones, en utilisant un langage clair et précis. La Bible Segond 21, publiée en 2007, s'inscrit dans cette tradition. Elle est le résultat de douze années de recherche et de traduction, menées par une équipe de spécialistes qui se sont attachés à préserver la fidélité au texte original tout en l'adaptant à la langue française contemporaine. Cette nouvelle version se distingue par une présentation claire et moderne, ainsi que par un apparat critique enrichi qui facilite la compréhension des textes. La Segond 21 est rapidement devenue une référence dans le monde francophone, tant dans les milieux protestants qu'évangéliques. Elle est appréciée pour sa fidélité au texte original, sa clarté et sa modernité. Elle est souvent comparée à la version King James en anglais, tant pour son influence que pour sa qualité. Les images sont libres de droits. Nous vous encourageons à inclure un lien vers notre site web pour faire connaître cette ressource gratuite à d'autres. L'église Renens AB est content de mettre les images à disposition gratuitement.

Voir Aussi

Images thématiques pour les activités de l’église Renens AB: