Versets Bibliques en Images : Bible Louis Segond

Images Segond pour le chapitre 2 Rois Chapter 6

Collection d'images bibliques Segond : Explorez les images sur le chapitre 2 Rois Chapter 6

Segond 2 Rois 6:1 ; image nature: ; 2 Rois 6:1. Les fils des prophètes dirent à Elisée: Voici, le lieu où nous sommes assis devant toi est trop étroit pour nous.

2 Rois 6:1. Les fils des prophètes dirent à Elisée: Voici, le lieu où nous sommes assis devant toi est trop étroit pour nous.

Lire le verset dans son contexte :
Segond 2 Rois 6

Segond 2 Rois 6:2 ; image nature: ; 2 Rois 6:2. Allons jusqu'au Jourdain; nous prendrons là chacun une poutre, et nous nous y ferons un lieu d'habitation. Elisée répondit: Allez.

2 Rois 6:2. Allons jusqu'au Jourdain; nous prendrons là chacun une poutre, et nous nous y ferons un lieu d'habitation. Elisée répondit: Allez.

Lire le verset dans son contexte :
Segond 2 Rois 6

Segond 2 Rois 6:3 ; image nature: ; 2 Rois 6:3. Et l'un d'eux dit: Consens à venir avec tes serviteurs. Il répondit: J'irai.

2 Rois 6:3. Et l'un d'eux dit: Consens à venir avec tes serviteurs. Il répondit: J'irai.

Lire le verset dans son contexte :
Segond 2 Rois 6

Segond 2 Rois 6:4 ; image nature: ; 2 Rois 6:4. Il partit donc avec eux. Arrivés au Jourdain, ils coupèrent du bois.

2 Rois 6:4. Il partit donc avec eux. Arrivés au Jourdain, ils coupèrent du bois.

Lire le verset dans son contexte :
Segond 2 Rois 6

Segond 2 Rois 6:5 ; image nature: ; 2 Rois 6:5. Et comme l'un d'eux abattait une poutre, le fer tomba dans l'eau. Il s'écria: Ah! mon seigneur, il était emprunté!

2 Rois 6:5. Et comme l'un d'eux abattait une poutre, le fer tomba dans l'eau. Il s'écria: Ah! mon seigneur, il était emprunté!

Lire le verset dans son contexte :
Segond 2 Rois 6

Segond 2 Rois 6:6 ; image nature: ; 2 Rois 6:6. L'homme de Dieu dit: Où est-il tombé? Et il lui montra la place. Alors Elisée coupa un morceau de bois, le jeta à la même place, et fit surnager le fer.

2 Rois 6:6. L'homme de Dieu dit: Où est-il tombé? Et il lui montra la place. Alors Elisée coupa un morceau de bois, le jeta à la même place, et fit surnager le fer.

Lire le verset dans son contexte :
Segond 2 Rois 6

Segond 2 Rois 6:7 ; image nature: ; 2 Rois 6:7. Puis il dit: Enlève-le! Et il avança la main, et le prit.

2 Rois 6:7. Puis il dit: Enlève-le! Et il avança la main, et le prit.

Lire le verset dans son contexte :
Segond 2 Rois 6

Segond 2 Rois 6:8 ; image nature: ; 2 Rois 6:8. Le roi de Syrie était en guerre avec Israël, et, dans un conseil qu'il tint avec ses serviteurs, il dit: Mon camp sera dans un tel lieu.

2 Rois 6:8. Le roi de Syrie était en guerre avec Israël, et, dans un conseil qu'il tint avec ses serviteurs, il dit: Mon camp sera dans un tel lieu.

Lire le verset dans son contexte :
Segond 2 Rois 6

Segond 2 Rois 6:9 ; image nature: ; 2 Rois 6:9. Mais l'homme de Dieu fit dire au roi d'Israël: Garde-toi de passer dans ce lieu, car les Syriens y descendent.

2 Rois 6:9. Mais l'homme de Dieu fit dire au roi d'Israël: Garde-toi de passer dans ce lieu, car les Syriens y descendent.

Lire le verset dans son contexte :
Segond 2 Rois 6

Segond 2 Rois 6:10 ; image nature: ; 2 Rois 6:10. Et le roi d'Israël envoya des gens, pour s'y tenir en observation, vers le lieu que lui avait mentionné et signalé l'homme de Dieu. Cela arriva non pas une fois ni deux fois.

2 Rois 6:10. Et le roi d'Israël envoya des gens, pour s'y tenir en observation, vers le lieu que lui avait mentionné et signalé l'homme de Dieu. Cela arriva non pas une fois ni deux fois.

Lire le verset dans son contexte :
Segond 2 Rois 6

Segond 2 Rois 6:11 ; image nature: ; 2 Rois 6:11. Le roi de Syrie en eut le coeur agité; il appela ses serviteurs, et leur dit: Ne voulez-vous pas me déclarer lequel de nous est pour le roi d'Israël?

2 Rois 6:11. Le roi de Syrie en eut le coeur agité; il appela ses serviteurs, et leur dit: Ne voulez-vous pas me déclarer lequel de nous est pour le roi d'Israël?

Lire le verset dans son contexte :
Segond 2 Rois 6

Segond 2 Rois 6:12 ; image nature: ; 2 Rois 6:12. L'un de ses serviteurs répondit: Personne! ô roi mon seigneur; mais Elisée, le prophète, qui est en Israël, rapporte au roi d'Israël les paroles que tu prononces dans ta chambre à coucher.

2 Rois 6:12. L'un de ses serviteurs répondit: Personne! ô roi mon seigneur; mais Elisée, le prophète, qui est en Israël, rapporte au roi d'Israël les paroles que tu prononces dans ta chambre à coucher.

Lire le verset dans son contexte :
Segond 2 Rois 6

Segond 2 Rois 6:13 ; image nature: ; 2 Rois 6:13. Et le roi dit: Allez et voyez où il est, et je le ferai prendre. On vint lui dire: Voici, il est à Dothan.

2 Rois 6:13. Et le roi dit: Allez et voyez où il est, et je le ferai prendre. On vint lui dire: Voici, il est à Dothan.

Lire le verset dans son contexte :
Segond 2 Rois 6

Segond 2 Rois 6:14 ; image nature: ; 2 Rois 6:14. Il y envoya des chevaux, des chars et une forte troupe, qui arrivèrent de nuit et qui enveloppèrent la ville.

2 Rois 6:14. Il y envoya des chevaux, des chars et une forte troupe, qui arrivèrent de nuit et qui enveloppèrent la ville.

Lire le verset dans son contexte :
Segond 2 Rois 6

Segond 2 Rois 6:15 ; image nature: ; 2 Rois 6:15. Le serviteur de l'homme de Dieu se leva de bon matin et sortit; et voici, une troupe entourait la ville, avec des chevaux et des chars. Et le serviteur dit à l'homme de Dieu: Ah! mon seigneur, comment ferons-nous?

2 Rois 6:15. Le serviteur de l'homme de Dieu se leva de bon matin et sortit; et voici, une troupe entourait la ville, avec des chevaux et des chars. Et le serviteur dit à l'homme de Dieu: Ah! mon seigneur, comment ferons-nous?

Lire le verset dans son contexte :
Segond 2 Rois 6

Segond 2 Rois 6:16 ; image nature: ; 2 Rois 6:16. Il répondit: Ne crains point, car ceux qui sont avec nous sont en plus grand nombre que ceux qui sont avec eux.

2 Rois 6:16. Il répondit: Ne crains point, car ceux qui sont avec nous sont en plus grand nombre que ceux qui sont avec eux.

Lire le verset dans son contexte :
Segond 2 Rois 6

Segond 2 Rois 6:17 ; image nature: ; 2 Rois 6:17. Elisée pria, et dit: Eternel, ouvre ses yeux, pour qu'il voie. Et l'Eternel ouvrit les yeux du serviteur, qui vit la montagne pleine de chevaux et de chars de feu autour d'Elisée.

2 Rois 6:17. Elisée pria, et dit: Eternel, ouvre ses yeux, pour qu'il voie. Et l'Eternel ouvrit les yeux du serviteur, qui vit la montagne pleine de chevaux et de chars de feu autour d'Elisée.

Lire le verset dans son contexte :
Segond 2 Rois 6

Segond 2 Rois 6:18 ; image nature: ; 2 Rois 6:18. Les Syriens descendirent vers Elisée. Il adressa alors cette prière à l'Eternel: Daigne frapper d'aveuglement cette nation! Et l'Eternel les frappa d'aveuglement, selon la parole d'Elisée.

2 Rois 6:18. Les Syriens descendirent vers Elisée. Il adressa alors cette prière à l'Eternel: Daigne frapper d'aveuglement cette nation! Et l'Eternel les frappa d'aveuglement, selon la parole d'Elisée.

Lire le verset dans son contexte :
Segond 2 Rois 6

Segond 2 Rois 6:19 ; image nature: ; 2 Rois 6:19. Elisée leur dit: Ce n'est pas ici le chemin, et ce n'est pas ici la ville; suivez-moi, et je vous conduirai vers l'homme que vous cherchez. Et il les conduisit à Samarie.

2 Rois 6:19. Elisée leur dit: Ce n'est pas ici le chemin, et ce n'est pas ici la ville; suivez-moi, et je vous conduirai vers l'homme que vous cherchez. Et il les conduisit à Samarie.

Lire le verset dans son contexte :
Segond 2 Rois 6

Segond 2 Rois 6:20 ; image nature: ; 2 Rois 6:20. Lorsqu'ils furent entrés dans Samarie, Elisée dit: Eternel, ouvre les yeux de ces gens, pour qu'ils voient! Et l'Eternel ouvrit leurs yeux, et ils virent qu'ils étaient au milieu de Samarie.

2 Rois 6:20. Lorsqu'ils furent entrés dans Samarie, Elisée dit: Eternel, ouvre les yeux de ces gens, pour qu'ils voient! Et l'Eternel ouvrit leurs yeux, et ils virent qu'ils étaient au milieu de Samarie.

Lire le verset dans son contexte :
Segond 2 Rois 6

Segond 2 Rois 6:21 ; image nature: ; 2 Rois 6:21. Le roi d'Israël, en les voyant, dit à Elisée: Frapperai-je, frapperai-je, mon père?

2 Rois 6:21. Le roi d'Israël, en les voyant, dit à Elisée: Frapperai-je, frapperai-je, mon père?

Lire le verset dans son contexte :
Segond 2 Rois 6

Segond 2 Rois 6:22 ; image nature: ; 2 Rois 6:22. Tu ne frapperas point, répondit Elisée; est-ce que tu frappes ceux que tu fais prisonniers avec ton épée et avec ton arc? Donne-leur du pain et de l'eau, afin qu'ils mangent et boivent; et qu'ils s'en aillent ensuite vers leur maître.

2 Rois 6:22. Tu ne frapperas point, répondit Elisée; est-ce que tu frappes ceux que tu fais prisonniers avec ton épée et avec ton arc? Donne-leur du pain et de l'eau, afin qu'ils mangent et boivent; et qu'ils s'en aillent ensuite vers leur maître.

Lire le verset dans son contexte :
Segond 2 Rois 6

Segond 2 Rois 6:23 ; image nature: ; 2 Rois 6:23. Le roi d'Israël leur fit servir un grand repas, et ils mangèrent et burent; puis il les renvoya, et ils s'en allèrent vers leur maître. Et les troupes des Syriens ne revinrent plus sur le territoire d'Israël.

2 Rois 6:23. Le roi d'Israël leur fit servir un grand repas, et ils mangèrent et burent; puis il les renvoya, et ils s'en allèrent vers leur maître. Et les troupes des Syriens ne revinrent plus sur le territoire d'Israël.

Lire le verset dans son contexte :
Segond 2 Rois 6

Segond 2 Rois 6:24 ; image nature: ; 2 Rois 6:24. Après cela, Ben-Hadad, roi de Syrie, ayant rassemblé toute son armée, monta et assiégea Samarie.

2 Rois 6:24. Après cela, Ben-Hadad, roi de Syrie, ayant rassemblé toute son armée, monta et assiégea Samarie.

Lire le verset dans son contexte :
Segond 2 Rois 6

Segond 2 Rois 6:25 ; image nature: ; 2 Rois 6:25. Il y eut une grande famine dans Samarie; et ils la serrèrent tellement qu'une tête d'âne valait quatre-vingts sicles d'argent, et le quart d'un kab de fiente de pigeon cinq sicles d'argent.

2 Rois 6:25. Il y eut une grande famine dans Samarie; et ils la serrèrent tellement qu'une tête d'âne valait quatre-vingts sicles d'argent, et le quart d'un kab de fiente de pigeon cinq sicles d'argent.

Lire le verset dans son contexte :
Segond 2 Rois 6

Segond 2 Rois 6:26 ; image nature: ; 2 Rois 6:26. Et comme le roi passait sur la muraille, une femme lui cria: Sauve-moi, ô roi, mon seigneur!

2 Rois 6:26. Et comme le roi passait sur la muraille, une femme lui cria: Sauve-moi, ô roi, mon seigneur!

Lire le verset dans son contexte :
Segond 2 Rois 6

Segond 2 Rois 6:27 ; image nature: ; 2 Rois 6:27. Il répondit: Si l'Eternel ne te sauve pas, avec quoi te sauverais-je? avec le produit de l'aire ou du pressoir?

2 Rois 6:27. Il répondit: Si l'Eternel ne te sauve pas, avec quoi te sauverais-je? avec le produit de l'aire ou du pressoir?

Lire le verset dans son contexte :
Segond 2 Rois 6

Segond 2 Rois 6:28 ; image nature: ; 2 Rois 6:28. Et le roi lui dit: Qu'as-tu? Elle répondit: Cette femme-là m'a dit: Donne ton fils! nous le mangerons aujourd'hui, et demain nous mangerons mon fils.

2 Rois 6:28. Et le roi lui dit: Qu'as-tu? Elle répondit: Cette femme-là m'a dit: Donne ton fils! nous le mangerons aujourd'hui, et demain nous mangerons mon fils.

Lire le verset dans son contexte :
Segond 2 Rois 6

Segond 2 Rois 6:29 ; image nature: ; 2 Rois 6:29. Nous avons fait cuire mon fils, et nous l'avons mangé. Et le jour suivant, je lui ai dit: Donne ton fils, et nous le mangerons. Mais elle a caché son fils.

2 Rois 6:29. Nous avons fait cuire mon fils, et nous l'avons mangé. Et le jour suivant, je lui ai dit: Donne ton fils, et nous le mangerons. Mais elle a caché son fils.

Lire le verset dans son contexte :
Segond 2 Rois 6

Segond 2 Rois 6:30 ; image nature: ; 2 Rois 6:30. Lorsque le roi entendit les paroles de cette femme, il déchira ses vêtements, en passant sur la muraille; et le peuple vit qu'il avait en dedans un sac sur son corps.

2 Rois 6:30. Lorsque le roi entendit les paroles de cette femme, il déchira ses vêtements, en passant sur la muraille; et le peuple vit qu'il avait en dedans un sac sur son corps.

Lire le verset dans son contexte :
Segond 2 Rois 6

Segond 2 Rois 6:31 ; image nature: ; 2 Rois 6:31. Le roi dit: Que Dieu me punisse dans toute sa rigueur, si la tête d'Elisée, fils de Schaphath, reste aujourd'hui sur lui!

2 Rois 6:31. Le roi dit: Que Dieu me punisse dans toute sa rigueur, si la tête d'Elisée, fils de Schaphath, reste aujourd'hui sur lui!

Lire le verset dans son contexte :
Segond 2 Rois 6

Segond 2 Rois 6:32 ; image nature: ; 2 Rois 6:32. Or Elisée était assis dans sa maison, et les anciens étaient assis auprès de lui. Le roi envoya quelqu'un devant lui. Mais avant que le messager soit arrivé, Elisée dit aux anciens: Voyez-vous que ce fils d'assassin envoie quelqu'un pour m'ôter la tête? Ecoutez! quand le messager viendra, fermez la porte, et repoussez-le avec la porte: le bruit des pas de son maître ne se fait-il pas entendre derrière lui?

2 Rois 6:32. Or Elisée était assis dans sa maison, et les anciens étaient assis auprès de lui. Le roi envoya quelqu'un devant lui. Mais avant que le messager soit arrivé, Elisée dit aux anciens: Voyez-vous que ce fils d'assassin envoie quelqu'un pour m'ôter la tête? Ecoutez! quand le messager viendra, fermez la porte, et repoussez-le avec la porte: le bruit des pas de son maître ne se fait-il pas entendre derrière lui?

Lire le verset dans son contexte :
Segond 2 Rois 6

Segond 2 Rois 6:33 ; image nature: ; 2 Rois 6:33. Il leur parlait encore, et déjà le messager était descendu vers lui, et disait: Voici, ce mal vient de l'Eternel; qu'ai-je à espérer encore de l'Eternel?

2 Rois 6:33. Il leur parlait encore, et déjà le messager était descendu vers lui, et disait: Voici, ce mal vient de l'Eternel; qu'ai-je à espérer encore de l'Eternel?

Lire le verset dans son contexte :
Segond 2 Rois 6

Les images de versets bibliques sont créées à partir des versets présents dans la Bible Segond et sont mises à disposition gratuitement pour téléchargement et utilisation. Un lien vers notre site web est apprécié afin de faire connaître cette bibliothèque d’images gratuite à d’autres personnes. Louis Segond, professeur de théologie à la faculté de Genève, est engagé en 1865 par la Compagnie des pasteurs de Genève pour publier une traduction de la bible. Cette traduction est faite sur les originaux hébreux et grecs. La Bible Segond est une révision qui comporte des parallèles situés entre les deux colonnes du texte biblique et permet des renvois avec d’autres passages ayant des points communs, comme les prophéties accomplies. 25 années de travail furent nécessaires pour adapter et rajeunir le texte C’est la version classique française la plus répandue dans les milieux évangélique et protestant équivalente à la version King James en Anglais. Elle est aussi acceptée des églises catholiques. Voir Louis Segond biographie et historique de la traduction.L'église Lausanne AB vous souhaite une bonne lecture de la Bible!

Voir Aussi

Images thématiques pour les activités de l’église Renens AB: