Collection d'images bibliques Segond : Explorez les images sur le chapitre Exode Chapter 37
Exode 37:1. Betsaleel fit l'arche de bois d'acacia; sa longueur était de deux coudées et demie, sa largeur d'une coudée et demie, et sa hauteur d'une coudée et demie.
Lire le verset dans son contexte :
Segond Exode 37
Exode 37:2. Il la couvrit d'or pur en dedans et en dehors, et il y fit une bordure d'or tout autour.
Lire le verset dans son contexte :
Segond Exode 37
Exode 37:3. Il fondit pour elle quatre anneaux d'or, qu'il mit à ses quatre coins, deux anneaux d'un côté et deux anneaux de l'autre côté.
Lire le verset dans son contexte :
Segond Exode 37
Exode 37:4. Il fit des barres de bois d'acacia, et les couvrit d'or.
Lire le verset dans son contexte :
Segond Exode 37
Exode 37:5. Il passa les barres dans les anneaux sur les côtés de l'arche, pour porter l'arche.
Lire le verset dans son contexte :
Segond Exode 37
Exode 37:6. Il fit un propitiatoire d'or pur; sa longueur était de deux coudées et demie, et sa largeur d'une coudée et demie.
Lire le verset dans son contexte :
Segond Exode 37
Exode 37:7. Il fit deux chérubins d'or; il les fit d'or battu, aux deux extrémités du propitiatoire,
Lire le verset dans son contexte :
Segond Exode 37
Exode 37:8. un chérubin à l'une des extrémités, et un chérubin à l'autre extrémité; il fit les chérubins sortant du propitiatoire à ses deux extrémités.
Lire le verset dans son contexte :
Segond Exode 37
Exode 37:9. Les chérubins étendaient les ailes par-dessus, couvrant de leurs ailes le propitiatoire, et se regardant l'un l'autre; les chérubins avaient la face tournée vers le propitiatoire.
Lire le verset dans son contexte :
Segond Exode 37
Exode 37:10. Il fit la table de bois d'acacia, sa longueur était de deux coudées, sa largeur d'une coudée, et sa hauteur d'une coudée et demie.
Lire le verset dans son contexte :
Segond Exode 37
Exode 37:11. Il la couvrit d'or pur, et il y fit une bordure d'or tout autour.
Lire le verset dans son contexte :
Segond Exode 37
Exode 37:12. Il y fit à l'entour un rebord de quatre doigts, sur lequel il mit une bordure d'or tout autour.
Lire le verset dans son contexte :
Segond Exode 37
Exode 37:13. Il fondit pour la table quatre anneaux d'or, et mit les anneaux aux quatre coins, qui étaient à ses quatre pieds.
Lire le verset dans son contexte :
Segond Exode 37
Exode 37:14. Les anneaux étaient près du rebord, et recevaient les barres pour porter la table.
Lire le verset dans son contexte :
Segond Exode 37
Exode 37:15. Il fit les barres de bois d'acacia, et les couvrit d'or; et elles servaient à porter la table.
Lire le verset dans son contexte :
Segond Exode 37
Exode 37:16. Il fit les ustensiles qu'on devait mettre sur la table, ses plats, ses coupes, ses calices et ses tasses pour servir aux libations; il les fit d'or pur.
Lire le verset dans son contexte :
Segond Exode 37
Exode 37:17. Il fit le chandelier d'or pur; il fit le chandelier d'or battu; son pied, sa tige, ses calices, ses pommes et ses fleurs, étaient d'une même pièce.
Lire le verset dans son contexte :
Segond Exode 37
Exode 37:18. Six branches sortaient de ses côtés, trois branches du chandelier de l'un des côtés, et trois branches du chandelier de l'autre côté.
Lire le verset dans son contexte :
Segond Exode 37
Exode 37:19. Il y avait sur une branche trois calices en forme d'amande, avec pommes et fleurs, et sur une autre branche trois calices en forme d'amande, avec pommes et fleurs; il en était de même pour les six branches sortant du chandelier.
Lire le verset dans son contexte :
Segond Exode 37
Exode 37:20. A la tige du chandelier il y avait quatre calices en forme d'amande, avec leurs pommes et leurs fleurs.
Lire le verset dans son contexte :
Segond Exode 37
Exode 37:21. Il y avait une pomme sous deux des branches sortant du chandelier, une pomme sous deux autres branches, et une pomme sous deux autres branches; il en était de même pour les six branches sortant du chandelier.
Lire le verset dans son contexte :
Segond Exode 37
Exode 37:22. Les pommes et les branches du chandelier étaient d'une même pièce; il était tout entier d'or battu, d'or pur.
Lire le verset dans son contexte :
Segond Exode 37
Exode 37:23. Il fit ses sept lampes, ses mouchettes et ses vases à cendre d'or pur.
Lire le verset dans son contexte :
Segond Exode 37
Exode 37:24. Il employa un talent d'or pur, pour faire le chandelier avec tous ses ustensiles.
Lire le verset dans son contexte :
Segond Exode 37
Exode 37:25. Il fit l'autel des parfums de bois d'acacia; sa longueur était d'une coudée et sa largeur d'une coudée; il était carré, et sa hauteur était de deux coudées. Des cornes sortaient de l'autel.
Lire le verset dans son contexte :
Segond Exode 37
Exode 37:26. Il le couvrit d'or pur, le dessus, les côtés tout autour et les cornes, et il y fit une bordure d'or tout autour.
Lire le verset dans son contexte :
Segond Exode 37
Exode 37:27. Il fit au-dessous de la bordure deux anneaux d'or aux deux côtés; il en mit aux deux côtés, pour recevoir les barres qui servaient à le porter.
Lire le verset dans son contexte :
Segond Exode 37
Exode 37:28. Il fit des barres de bois d'acacia, et les couvrit d'or.
Lire le verset dans son contexte :
Segond Exode 37
Exode 37:29. Il fit l'huile pour l'onction sainte, et le parfum odoriférant, pur, composé selon l'art du parfumeur.
Lire le verset dans son contexte :
Segond Exode 37
Les images de versets bibliques sont créées à partir des versets présents dans la Bible Segond et sont mises à disposition gratuitement pour téléchargement et utilisation. Un lien vers notre site web est apprécié afin de faire connaître cette bibliothèque d’images gratuite à d’autres personnes. Louis Segond, professeur de théologie à la faculté de Genève, est engagé en 1865 par la Compagnie des pasteurs de Genève pour publier une traduction de la bible. Cette traduction est faite sur les originaux hébreux et grecs. La Bible Segond est une révision qui comporte des parallèles situés entre les deux colonnes du texte biblique et permet des renvois avec d’autres passages ayant des points communs, comme les prophéties accomplies. 25 années de travail furent nécessaires pour adapter et rajeunir le texte C’est la version classique française la plus répandue dans les milieux évangélique et protestant équivalente à la version King James en Anglais. Elle est aussi acceptée des églises catholiques. Voir Louis Segond biographie et historique de la traduction.L'église Lausanne AB vous souhaite une bonne lecture de la Bible!
Voir Aussi
Images thématiques pour les activités de l’église Renens AB: