Versets Bibliques en Images : Segond21/S21

Images de versets bibliques Segond21

Images de versets bibliques Segond21

Segond21 Évangile selon Jean 21:1 ; image nature: ; Évangile selon Jean 21:1. Après cela, Jésus se montra encore aux disciples sur les rives du lac de Tibériade. Voici de quelle manière il se montra.

Évangile selon Jean 21:1. Après cela, Jésus se montra encore aux disciples sur les rives du lac de Tibériade. Voici de quelle manière il se montra.

Lire le verset dans son contexte :
Segond21 Évangile selon Jean 21

Segond21 Évangile selon Jean 21:2 ; image nature: ; Évangile selon Jean 21:2. Simon Pierre, Thomas, appelé Didyme, Nathanaël, qui venait de Cana en Galilée, les fils de Zébédée et deux autres disciples de Jésus se trouvaient ensemble.

Évangile selon Jean 21:2. Simon Pierre, Thomas, appelé Didyme, Nathanaël, qui venait de Cana en Galilée, les fils de Zébédée et deux autres disciples de Jésus se trouvaient ensemble.

Lire le verset dans son contexte :
Segond21 Évangile selon Jean 21

Segond21 Évangile selon Jean 21:3 ; image nature: ; Évangile selon Jean 21:3. Simon Pierre leur dit: «Je vais pêcher.» Ils lui dirent: «Nous allons aussi avec toi.» Ils sortirent et montèrent [aussitôt] dans une barque, mais cette nuit-là ils ne prirent rien.

Évangile selon Jean 21:3. Simon Pierre leur dit: «Je vais pêcher.» Ils lui dirent: «Nous allons aussi avec toi.» Ils sortirent et montèrent [aussitôt] dans une barque, mais cette nuit-là ils ne prirent rien.

Lire le verset dans son contexte :
Segond21 Évangile selon Jean 21

Segond21 Évangile selon Jean 21:4 ; image nature: ; Évangile selon Jean 21:4. Le matin venu, Jésus se trouva sur le rivage, mais les disciples ne savaient pas que c'était lui.

Évangile selon Jean 21:4. Le matin venu, Jésus se trouva sur le rivage, mais les disciples ne savaient pas que c'était lui.

Lire le verset dans son contexte :
Segond21 Évangile selon Jean 21

Segond21 Évangile selon Jean 21:5 ; image nature: ; Évangile selon Jean 21:5. Il leur dit: «Les enfants, n'avez-vous rien à manger?»Ils lui répondirent: «Non.»

Évangile selon Jean 21:5. Il leur dit: «Les enfants, n'avez-vous rien à manger?»Ils lui répondirent: «Non.»

Lire le verset dans son contexte :
Segond21 Évangile selon Jean 21

Segond21 Évangile selon Jean 21:6 ; image nature: ; Évangile selon Jean 21:6. Il leur dit: «Jetez le filet du côté droit de la barque et vous trouverez.»Ils le jetèrent donc et ils ne parvinrent plus à le retirer, tant il y avait de poissons.

Évangile selon Jean 21:6. Il leur dit: «Jetez le filet du côté droit de la barque et vous trouverez.»Ils le jetèrent donc et ils ne parvinrent plus à le retirer, tant il y avait de poissons.

Lire le verset dans son contexte :
Segond21 Évangile selon Jean 21

Segond21 Évangile selon Jean 21:7 ; image nature: ; Évangile selon Jean 21:7. Alors le disciple que Jésus aimait dit à Pierre: «C'est le Seigneur!» Dès qu'il eut entendu que c'était le Seigneur, Simon Pierre remit son vêtement et sa ceinture, car il s'était déshabillé, et se jeta dans le lac.

Évangile selon Jean 21:7. Alors le disciple que Jésus aimait dit à Pierre: «C'est le Seigneur!» Dès qu'il eut entendu que c'était le Seigneur, Simon Pierre remit son vêtement et sa ceinture, car il s'était déshabillé, et se jeta dans le lac.

Lire le verset dans son contexte :
Segond21 Évangile selon Jean 21

Segond21 Évangile selon Jean 21:8 ; image nature: ; Évangile selon Jean 21:8. Les autres disciples vinrent avec la barque en tirant le filet plein de poissons, car ils n'étaient pas loin de la rive, à une centaine de mètres.

Évangile selon Jean 21:8. Les autres disciples vinrent avec la barque en tirant le filet plein de poissons, car ils n'étaient pas loin de la rive, à une centaine de mètres.

Lire le verset dans son contexte :
Segond21 Évangile selon Jean 21

Segond21 Évangile selon Jean 21:9 ; image nature: ; Évangile selon Jean 21:9. Lorsqu'ils furent descendus à terre, ils virent là un feu de braises avec du poisson dessus et du pain.

Évangile selon Jean 21:9. Lorsqu'ils furent descendus à terre, ils virent là un feu de braises avec du poisson dessus et du pain.

Lire le verset dans son contexte :
Segond21 Évangile selon Jean 21

Segond21 Évangile selon Jean 21:10 ; image nature: ; Évangile selon Jean 21:10. Jésus leur dit: «Apportez quelques-uns des poissons que vous venez de prendre.»

Évangile selon Jean 21:10. Jésus leur dit: «Apportez quelques-uns des poissons que vous venez de prendre.»

Lire le verset dans son contexte :
Segond21 Évangile selon Jean 21

Segond21 Évangile selon Jean 21:11 ; image nature: ; Évangile selon Jean 21:11. Simon Pierre monta dans la barque et tira le filet plein de 153 gros poissons à terre; malgré leur grand nombre, le filet ne se déchira pas.

Évangile selon Jean 21:11. Simon Pierre monta dans la barque et tira le filet plein de 153 gros poissons à terre; malgré leur grand nombre, le filet ne se déchira pas.

Lire le verset dans son contexte :
Segond21 Évangile selon Jean 21

Segond21 Évangile selon Jean 21:12 ; image nature: ; Évangile selon Jean 21:12. Jésus leur dit: «Venez manger!» Aucun des disciples n'osait lui demander: «Qui es-tu?» car ils savaient que c'était le Seigneur.

Évangile selon Jean 21:12. Jésus leur dit: «Venez manger!» Aucun des disciples n'osait lui demander: «Qui es-tu?» car ils savaient que c'était le Seigneur.

Lire le verset dans son contexte :
Segond21 Évangile selon Jean 21

Segond21 Évangile selon Jean 21:13 ; image nature: ; Évangile selon Jean 21:13. Jésus s'approcha, prit le pain et leur en donna; il fit de même avec le poisson.

Évangile selon Jean 21:13. Jésus s'approcha, prit le pain et leur en donna; il fit de même avec le poisson.

Lire le verset dans son contexte :
Segond21 Évangile selon Jean 21

Segond21 Évangile selon Jean 21:14 ; image nature: ; Évangile selon Jean 21:14. C'était déjà la troisième fois que Jésus se montrait à ses disciples depuis qu'il était ressuscité.

Évangile selon Jean 21:14. C'était déjà la troisième fois que Jésus se montrait à ses disciples depuis qu'il était ressuscité.

Lire le verset dans son contexte :
Segond21 Évangile selon Jean 21

Segond21 Évangile selon Jean 21:15 ; image nature: ; Évangile selon Jean 21:15. Lorsqu'ils eurent mangé, Jésus dit à Simon Pierre: «Simon, fils de Jonas, m'aimes-tu plus que ceux-ci?»Il lui répondit: «Oui, Seigneur, tu sais que j'ai de l'amour pour toi.» Jésus lui dit: «Nourris mes agneaux.»

Évangile selon Jean 21:15. Lorsqu'ils eurent mangé, Jésus dit à Simon Pierre: «Simon, fils de Jonas, m'aimes-tu plus que ceux-ci?»Il lui répondit: «Oui, Seigneur, tu sais que j'ai de l'amour pour toi.» Jésus lui dit: «Nourris mes agneaux.»

Lire le verset dans son contexte :
Segond21 Évangile selon Jean 21

Segond21 Évangile selon Jean 21:16 ; image nature: ; Évangile selon Jean 21:16. Il lui dit une deuxième fois: «Simon, fils de Jonas, m'aimes-tu?»Pierre lui répondit: «Oui, Seigneur, tu sais que j'ai de l'amour pour toi.» Jésus lui dit: «Prends soin de mes brebis.»

Évangile selon Jean 21:16. Il lui dit une deuxième fois: «Simon, fils de Jonas, m'aimes-tu?»Pierre lui répondit: «Oui, Seigneur, tu sais que j'ai de l'amour pour toi.» Jésus lui dit: «Prends soin de mes brebis.»

Lire le verset dans son contexte :
Segond21 Évangile selon Jean 21

Segond21 Évangile selon Jean 21:17 ; image nature: ; Évangile selon Jean 21:17. Il lui dit, la troisième fois: «Simon, fils de Jonas, as-tu de l'amour pour moi?»Pierre fut attristé de ce qu'il lui avait dit, la troisième fois: «As-tu de l'amour pour moi?» et il lui répondit: «Seigneur, tu sais tout, tu sais que j'ai de l'amour pour toi.» Jésus lui dit: «Nourris mes brebis.

Évangile selon Jean 21:17. Il lui dit, la troisième fois: «Simon, fils de Jonas, as-tu de l'amour pour moi?»Pierre fut attristé de ce qu'il lui avait dit, la troisième fois: «As-tu de l'amour pour moi?» et il lui répondit: «Seigneur, tu sais tout, tu sais que j'ai de l'amour pour toi.» Jésus lui dit: «Nourris mes brebis.

Lire le verset dans son contexte :
Segond21 Évangile selon Jean 21

Segond21 Évangile selon Jean 21:18 ; image nature: ; Évangile selon Jean 21:18. En vérité, en vérité, je te le dis, quand tu étais plus jeune, tu mettais toi-même ta ceinture et tu allais où tu voulais; mais quand tu seras vieux, tu tendras les mains et c'est un autre qui attachera ta ceinture et te conduira où tu ne voudras pas.»

Évangile selon Jean 21:18. En vérité, en vérité, je te le dis, quand tu étais plus jeune, tu mettais toi-même ta ceinture et tu allais où tu voulais; mais quand tu seras vieux, tu tendras les mains et c'est un autre qui attachera ta ceinture et te conduira où tu ne voudras pas.»

Lire le verset dans son contexte :
Segond21 Évangile selon Jean 21

Segond21 Évangile selon Jean 21:19 ; image nature: ; Évangile selon Jean 21:19. Il dit cela pour indiquer par quelle mort Pierre révélerait la gloire de Dieu. Puis il lui dit: «Suis-moi.»

Évangile selon Jean 21:19. Il dit cela pour indiquer par quelle mort Pierre révélerait la gloire de Dieu. Puis il lui dit: «Suis-moi.»

Lire le verset dans son contexte :
Segond21 Évangile selon Jean 21

Segond21 Évangile selon Jean 21:20 ; image nature: ; Évangile selon Jean 21:20. Pierre se retourna et vit venir derrière eux le disciple que Jésus aimait, celui qui, pendant le souper, s'était penché vers Jésus et avait dit: «Seigneur, qui est celui qui va te trahir?»

Évangile selon Jean 21:20. Pierre se retourna et vit venir derrière eux le disciple que Jésus aimait, celui qui, pendant le souper, s'était penché vers Jésus et avait dit: «Seigneur, qui est celui qui va te trahir?»

Lire le verset dans son contexte :
Segond21 Évangile selon Jean 21

Segond21 Évangile selon Jean 21:21 ; image nature: ; Évangile selon Jean 21:21. En le voyant, Pierre dit à Jésus: «Et lui, Seigneur, que lui arrivera-t-il?»

Évangile selon Jean 21:21. En le voyant, Pierre dit à Jésus: «Et lui, Seigneur, que lui arrivera-t-il?»

Lire le verset dans son contexte :
Segond21 Évangile selon Jean 21

Segond21 Évangile selon Jean 21:22 ; image nature: ; Évangile selon Jean 21:22. Jésus lui dit: «Si je veux qu'il vive jusqu'à ce que je revienne, en quoi cela te concerne-t-il? Toi, suis-moi.»

Évangile selon Jean 21:22. Jésus lui dit: «Si je veux qu'il vive jusqu'à ce que je revienne, en quoi cela te concerne-t-il? Toi, suis-moi.»

Lire le verset dans son contexte :
Segond21 Évangile selon Jean 21

Segond21 Évangile selon Jean 21:23 ; image nature: ; Évangile selon Jean 21:23. Là-dessus, le bruit courut parmi les frères que ce disciple ne mourrait pas. Cependant, Jésus n'avait pas dit à Pierre qu'il ne mourrait pas, mais: «Si je veux qu'il vive jusqu'à ce que je revienne, en quoi cela te concerne-t-il?»

Évangile selon Jean 21:23. Là-dessus, le bruit courut parmi les frères que ce disciple ne mourrait pas. Cependant, Jésus n'avait pas dit à Pierre qu'il ne mourrait pas, mais: «Si je veux qu'il vive jusqu'à ce que je revienne, en quoi cela te concerne-t-il?»

Lire le verset dans son contexte :
Segond21 Évangile selon Jean 21

Segond21 Évangile selon Jean 21:24 ; image nature: ; Évangile selon Jean 21:24. C'est ce disciple qui rend témoignage de ces choses et qui les a écrites, et nous savons que son témoignage est vrai.

Évangile selon Jean 21:24. C'est ce disciple qui rend témoignage de ces choses et qui les a écrites, et nous savons que son témoignage est vrai.

Lire le verset dans son contexte :
Segond21 Évangile selon Jean 21

Segond21 Évangile selon Jean 21:25 ; image nature: ; Évangile selon Jean 21:25. Jésus a fait encore beaucoup d'autres choses. Si on les écrivait en détail, je ne pense pas que le monde entier pourrait contenir les livres qu'on écrirait.

Évangile selon Jean 21:25. Jésus a fait encore beaucoup d'autres choses. Si on les écrivait en détail, je ne pense pas que le monde entier pourrait contenir les livres qu'on écrirait.

Lire le verset dans son contexte :
Segond21 Évangile selon Jean 21

Les images que vous contemplez sont nées des textes sacrés de la Bible Segond 21, une traduction moderne et accessible, fruit d'un long et minutieux travail de plusieurs générations de spécialistes. L'histoire de cette version remonte à la fin du XIXe siècle, lorsque Louis Segond, un pasteur genevois passionné par l'Écriture, entreprit de traduire la Bible directement des langues originales, l'hébreu et le grec. Son objectif était de rendre les Saintes Écritures accessibles à tous les francophones, en utilisant un langage clair et précis. La Bible Segond 21, publiée en 2007, s'inscrit dans cette tradition. Elle est le résultat de douze années de recherche et de traduction, menées par une équipe de spécialistes qui se sont attachés à préserver la fidélité au texte original tout en l'adaptant à la langue française contemporaine. Cette nouvelle version se distingue par une présentation claire et moderne, ainsi que par un apparat critique enrichi qui facilite la compréhension des textes. La Segond 21 est rapidement devenue une référence dans le monde francophone, tant dans les milieux protestants qu'évangéliques. Elle est appréciée pour sa fidélité au texte original, sa clarté et sa modernité. Elle est souvent comparée à la version King James en anglais, tant pour son influence que pour sa qualité. Les images sont libres de droits. Nous vous encourageons à inclure un lien vers notre site web pour faire connaître cette ressource gratuite à d'autres. L'église Renens AB est content de mettre les images à disposition gratuitement.

NOTE: the images are free to use and share. Please include a link to our site to help others find this resource.

Voir Aussi

Images thématiques pour les activités de l’église Renens AB: