Images de versets bibliques Segond21
Ecclésiaste 4:1. J'ai examiné ensuite toutes les oppressions qui se commettent sous le soleil: les opprimés sont dans les larmes et personne ne les console! La force est du côté de leurs oppresseurs et personne ne les console!
Lire le verset dans son contexte :
Segond21 Ecclésiaste 4
Ecclésiaste 4:2. J'ai alors déclaré que les morts sont plus heureux d'être déjà morts que les vivants d'être encore en vie,
Lire le verset dans son contexte :
Segond21 Ecclésiaste 4
Ecclésiaste 4:3. et j'ai déclaré plus heureux encore que les uns et les autres celui qui n'a pas encore vécu, puisqu'il n'a pas vu le mal qui se commet sous le soleil.
Lire le verset dans son contexte :
Segond21 Ecclésiaste 4
Ecclésiaste 4:4. J'ai vu que toute la peine que l'on se donne et tout le succès que l'on recherche dans une entreprise ne sont motivés que par la jalousie de l'homme vis-à-vis de son prochain. Cela aussi, c'est de la fumée et cela revient à poursuivre le vent.
Lire le verset dans son contexte :
Segond21 Ecclésiaste 4
Ecclésiaste 4:5. L'homme stupide croise les bras et se détruit lui-même.
Lire le verset dans son contexte :
Segond21 Ecclésiaste 4
Ecclésiaste 4:6. Mieux vaut une poignée pleine de repos que deux poignées pleines de travail et d'une activité qui revient à poursuivre le vent.
Lire le verset dans son contexte :
Segond21 Ecclésiaste 4
Ecclésiaste 4:7. J'ai examiné une autre réalité qui n'est que fumée sous le soleil:
Lire le verset dans son contexte :
Segond21 Ecclésiaste 4
Ecclésiaste 4:8. un homme peut être seul, sans aucun proche, sans fils ni frère, et pourtant son travail n'a pas de fin et ses yeux ne sont jamais rassasiés de richesses. «Pour qui donc est-ce que je travaille et me prive de bonheur?» se demande-t-il. Cela aussi, c'est de la fumée et une mauvaise occupation.
Lire le verset dans son contexte :
Segond21 Ecclésiaste 4
Ecclésiaste 4:9. Il vaut mieux être deux que tout seul, parce qu'à deux on retire un bon profit du travail.
Lire le verset dans son contexte :
Segond21 Ecclésiaste 4
Ecclésiaste 4:10. En effet, en cas de chute, l'un relève son compagnon, mais malheur à celui qui est seul et qui tombe sans avoir de proche pour le relever!
Lire le verset dans son contexte :
Segond21 Ecclésiaste 4
Ecclésiaste 4:11. De même, si deux personnes dorment ensemble, elles auront chaud, mais celui qui est seul, comment aura-t-il chaud?
Lire le verset dans son contexte :
Segond21 Ecclésiaste 4
Ecclésiaste 4:12. Si quelqu'un peut l'emporter contre un seul homme, à deux on peut lui résister; la corde à trois fils ne se coupe pas facilement.
Lire le verset dans son contexte :
Segond21 Ecclésiaste 4
Ecclésiaste 4:13. Mieux vaut être un enfant pauvre et sage qu'un roi vieux et stupide qui ne sait plus se laisser avertir.
Lire le verset dans son contexte :
Segond21 Ecclésiaste 4
Ecclésiaste 4:14. Oui, il peut même sortir de prison pour régner ou être né pauvre dans son royaume:
Lire le verset dans son contexte :
Segond21 Ecclésiaste 4
Ecclésiaste 4:15. j'ai vu tous les êtres vivants qui marchent sous le soleil se rallier à l'enfant destiné à succéder au roi et à régner à sa place;
Lire le verset dans son contexte :
Segond21 Ecclésiaste 4
Ecclésiaste 4:16. il n'y avait pas de fin à tout ce peuple, à tous ceux dont il avait pris la tête. Pourtant, les générations suivantes ne se réjouiront plus à son sujet. Oui, cela aussi, c'est de la fumée et cela revient à poursuivre le vent.
Lire le verset dans son contexte :
Segond21 Ecclésiaste 4
Ecclésiaste 4:17. Veille sur ton pied, lorsque tu entres dans la maison de Dieu: approche-toi pour écouter, au lieu d'offrir le sacrifice que présentent les hommes stupides parce qu'ils ne savent pas qu'ils agissent mal.
Lire le verset dans son contexte :
Segond21 Ecclésiaste 4
Les images que vous contemplez sont nées des textes sacrés de la Bible Segond 21, une traduction moderne et accessible, fruit d'un long et minutieux travail de plusieurs générations de spécialistes. L'histoire de cette version remonte à la fin du XIXe siècle, lorsque Louis Segond, un pasteur genevois passionné par l'Écriture, entreprit de traduire la Bible directement des langues originales, l'hébreu et le grec. Son objectif était de rendre les Saintes Écritures accessibles à tous les francophones, en utilisant un langage clair et précis. La Bible Segond 21, publiée en 2007, s'inscrit dans cette tradition. Elle est le résultat de douze années de recherche et de traduction, menées par une équipe de spécialistes qui se sont attachés à préserver la fidélité au texte original tout en l'adaptant à la langue française contemporaine. Cette nouvelle version se distingue par une présentation claire et moderne, ainsi que par un apparat critique enrichi qui facilite la compréhension des textes. La Segond 21 est rapidement devenue une référence dans le monde francophone, tant dans les milieux protestants qu'évangéliques. Elle est appréciée pour sa fidélité au texte original, sa clarté et sa modernité. Elle est souvent comparée à la version King James en anglais, tant pour son influence que pour sa qualité. Les images sont libres de droits. Nous vous encourageons à inclure un lien vers notre site web pour faire connaître cette ressource gratuite à d'autres. L'église Renens AB est content de mettre les images à disposition gratuitement.
NOTE: the images are free to use and share. Please include a link to our site to help others find this resource.
Voir Aussi
Images thématiques pour les activités de l’église Renens AB: