Images de versets bibliques Segond21
1 Rois 7:1. Salomon construisit encore son palais. Cela prit 13 ans jusqu'à ce qu'il l'ait entièrement terminé.
Lire le verset dans son contexte :
Segond21 1 Rois 7
1 Rois 7:2. Il construisit d'abord le bâtiment appelé «maison de la forêt du Liban». Il était long de 50 mètres, large de 25 et haut de 15. Il était construit sur quatre rangées de colonnes en cèdre et il y avait des poutres de cèdre sur les colonnes.
Lire le verset dans son contexte :
Segond21 1 Rois 7
1 Rois 7:3. On couvrit de cèdre les chambres supportées par les colonnes. Il y en avait 45, soit 15 par étage.
Lire le verset dans son contexte :
Segond21 1 Rois 7
1 Rois 7:4. Il y avait trois étages, et à chaque étage se trouvaient des fenêtres, les unes vis-à-vis des autres.
Lire le verset dans son contexte :
Segond21 1 Rois 7
1 Rois 7:5. Toutes les portes et tous les poteaux étaient faits de poutres, de forme rectangulaire. A chacun des trois étages, les ouvertures se trouvaient les unes vis-à-vis des autres.
Lire le verset dans son contexte :
Segond21 1 Rois 7
1 Rois 7:6. Il fit le «portique des colonnes», long de 25 mètres et large de 15, ainsi qu'un autre portique par-devant, avec des colonnes et un auvent sur la façade.
Lire le verset dans son contexte :
Segond21 1 Rois 7
1 Rois 7:7. Il fit le «portique du trône», ou «portique du jugement», où il rendait la justice, et il le couvrit de cèdre, depuis le sol jusqu'au plafond.
Lire le verset dans son contexte :
Segond21 1 Rois 7
1 Rois 7:8. Son bâtiment d'habitation fut construit de la même manière, dans une autre cour, derrière le portique. Il fit aussi un bâtiment du même genre que ce portique pour la fille du pharaon, qu'il avait prise pour femme.
Lire le verset dans son contexte :
Segond21 1 Rois 7
1 Rois 7:9. Pour toutes ces constructions, on employa de magnifiques pierres, taillées sur mesure, sciées avec la scie sur leur face intérieure et extérieure. On employa ces pierres depuis les fondations jusqu'aux corniches, et à l'extérieur jusqu'à la grande cour.
Lire le verset dans son contexte :
Segond21 1 Rois 7
1 Rois 7:10. Les fondations étaient en pierres magnifiques et de grande dimension, en pierres de 5 et de 4 mètres.
Lire le verset dans son contexte :
Segond21 1 Rois 7
1 Rois 7:11. Au-dessus il y avait encore de magnifiques pierres, taillées sur mesure, et du cèdre.
Lire le verset dans son contexte :
Segond21 1 Rois 7
1 Rois 7:12. Tout autour de la grande cour, il y avait trois rangées de pierres de taille et une rangée de poutres de cèdre, comme pour le parvis intérieur et le portique de la maison de l'Eternel.
Lire le verset dans son contexte :
Segond21 1 Rois 7
1 Rois 7:13. Le roi Salomon fit venir de Tyr un certain Hiram.
Lire le verset dans son contexte :
Segond21 1 Rois 7
1 Rois 7:14. C'était le fils d'une veuve membre de la tribu de Nephthali et d'un père tyrien, et il travaillait le bronze. Hiram était rempli de sagesse, d'intelligence et de savoir-faire pour fabriquer toutes sortes d'objets en bronze. Il arriva auprès du roi Salomon et il réalisa tous ses travaux.
Lire le verset dans son contexte :
Segond21 1 Rois 7
1 Rois 7:15. Il fit les deux colonnes de bronze. La première faisait 9 mètres de haut, et on pouvait mesurer la circonférence de la seconde avec un fil de 6 mètres.
Lire le verset dans son contexte :
Segond21 1 Rois 7
1 Rois 7:16. Il fondit deux chapiteaux de bronze, pour les mettre sur les sommets des colonnes. Le premier faisait 2 mètres et demi de haut, tout comme le second.
Lire le verset dans son contexte :
Segond21 1 Rois 7
1 Rois 7:17. Il fit des treillis en forme de réseaux, des festons façonnés en chaînettes, pour les chapiteaux qui étaient sur le sommet des colonnes: 7 pour le premier chapiteau, et 7 pour le second.
Lire le verset dans son contexte :
Segond21 1 Rois 7
1 Rois 7:18. Il fit deux rangées de grenades autour de l'un des treillis, pour couvrir le chapiteau qui était sur le sommet d'une des colonnes. Il fit de même pour le second.
Lire le verset dans son contexte :
Segond21 1 Rois 7
1 Rois 7:19. Les chapiteaux qui étaient sur le sommet des colonnes placées dans le portique représentaient des lis et faisaient 2 mètres.
Lire le verset dans son contexte :
Segond21 1 Rois 7
1 Rois 7:20. Les chapiteaux placés sur les deux colonnes étaient entourés de 200 grenades, en haut, près du renflement qui dépassait le treillis. Il y avait aussi 200 grenades rangées autour du second chapiteau.
Lire le verset dans son contexte :
Segond21 1 Rois 7
1 Rois 7:21. Il dressa les colonnes dans le portique du temple. Il dressa la colonne de droite et l'appela Jakin, puis il dressa la colonne de gauche et l'appela Boaz.
Lire le verset dans son contexte :
Segond21 1 Rois 7
1 Rois 7:22. Il y avait sur le sommet des colonnes une sculpture qui représentait des lis. Ainsi fut terminée la fabrication des colonnes.
Lire le verset dans son contexte :
Segond21 1 Rois 7
1 Rois 7:23. Il fit la cuve en métal fondu. Elle faisait 5 mètres d'un bord à l'autre et était entièrement ronde. Elle faisait 2 mètres et demi de haut et l'on pouvait mesurer sa circonférence avec un cordon de 15 mètres.
Lire le verset dans son contexte :
Segond21 1 Rois 7
1 Rois 7:24. Des coloquintes en faisaient le tour, sous le rebord, 20 par mètre, sur tout le pourtour de la cuve; disposées sur deux rangs, les coloquintes avaient été fondues avec elle d'une seule pièce.
Lire le verset dans son contexte :
Segond21 1 Rois 7
1 Rois 7:25. Elle était posée sur 12 boeufs, 3 tournés vers le nord, 3 vers l'ouest, 3 vers le sud et 3 vers l'est; la cuve reposait sur eux et toute la partie postérieure de leur corps était à l'intérieur.
Lire le verset dans son contexte :
Segond21 1 Rois 7
1 Rois 7:26. Elle était épaisse de 8 centimètres et son bord, pareil à celui d'une coupe, avait la forme d'une fleur de lis. Elle pouvait contenir 44'000 litres.
Lire le verset dans son contexte :
Segond21 1 Rois 7
1 Rois 7:27. Il fit les dix bases en bronze. Chacune faisait 2 mètres de long, 2 de large et un et demi de haut.
Lire le verset dans son contexte :
Segond21 1 Rois 7
1 Rois 7:28. Voici en quoi consistaient ces bases: elles étaient formées de panneaux attachés aux coins par des montants.
Lire le verset dans son contexte :
Segond21 1 Rois 7
1 Rois 7:29. Sur les panneaux qui étaient entre les montants figuraient des lions, des boeufs et des chérubins. Sur les montants, au-dessus comme au-dessous des lions et des boeufs, il y avait des ornements qui pendaient en festons.
Lire le verset dans son contexte :
Segond21 1 Rois 7
1 Rois 7:30. Chaque base avait quatre roues en bronze avec des essieux en bronze. Aux quatre angles se trouvaient des épaulements en métal fondu, au-dessous du bassin et plus bas que les festons.
Lire le verset dans son contexte :
Segond21 1 Rois 7
1 Rois 7:31. Le couronnement d'une base présentait à l'intérieur une ouverture qui se prolongeait de 50 centimètres vers le haut. Cette ouverture était ronde, comme pour les objets de ce genre, et elle faisait 75 centimètres de large; il s'y trouvait aussi des sculptures. Les panneaux étaient carrés, et non arrondis.
Lire le verset dans son contexte :
Segond21 1 Rois 7
1 Rois 7:32. Les quatre roues se trouvaient sous les panneaux, et les essieux des roues étaient fixés à la base: chacune faisait 75 centimètres de haut.
Lire le verset dans son contexte :
Segond21 1 Rois 7
1 Rois 7:33. Les roues étaient faites comme celles d'un char. Leurs essieux, leurs jantes, leurs rayons et leurs moyeux, tout était en métal fondu.
Lire le verset dans son contexte :
Segond21 1 Rois 7
1 Rois 7:34. Il y avait aux quatre angles de chaque base quatre épaulements de la même pièce que la base.
Lire le verset dans son contexte :
Segond21 1 Rois 7
1 Rois 7:35. La partie supérieure de la base se terminait par un cercle de 25 centimètres de hauteur, et ses appuis et ses panneaux étaient faits de la même pièce.
Lire le verset dans son contexte :
Segond21 1 Rois 7
1 Rois 7:36. Sur les plaques des appuis et sur les panneaux, il grava des chérubins, des lions et des palmes, en fonction de la place disponible, ainsi que des guirlandes tout autour.
Lire le verset dans son contexte :
Segond21 1 Rois 7
1 Rois 7:37. C'est ainsi qu'il fit les dix bases: le métal fondu, la mesure et la forme étaient les mêmes pour toutes.
Lire le verset dans son contexte :
Segond21 1 Rois 7
1 Rois 7:38. Il fit 10 bassins en bronze. Chaque bassin pouvait contenir 880 litres, faisait 2 mètres et reposait sur l'une des dix bases.
Lire le verset dans son contexte :
Segond21 1 Rois 7
1 Rois 7:39. Il plaça 5 bases sur le côté droit du temple, et 5 sur le côté gauche. Quant à la cuve, il la plaça du côté droit du temple, au sud-est.
Lire le verset dans son contexte :
Segond21 1 Rois 7
1 Rois 7:40. Hiram fabriqua encore les cendriers, les pelles et les coupes.C'est ainsi qu'Hiram termina tout le travail que le roi Salomon lui fit faire pour la maison de l'Eternel:
Lire le verset dans son contexte :
Segond21 1 Rois 7
1 Rois 7:41. deux colonnes, avec les deux chapiteaux et leurs bourrelets sur le sommet des colonnes; les deux treillis, pour couvrir les deux bourrelets des chapiteaux sur le sommet des colonnes;
Lire le verset dans son contexte :
Segond21 1 Rois 7
1 Rois 7:42. les 400 grenades pour les deux treillis, deux rangées de grenades par treillis, pour couvrir les deux bourrelets des chapiteaux sur le sommet des colonnes;
Lire le verset dans son contexte :
Segond21 1 Rois 7
1 Rois 7:43. les 10 bases avec les 10 bassins qui vont dessus;
Lire le verset dans son contexte :
Segond21 1 Rois 7
1 Rois 7:44. la cuve et les 12 boeufs qui vont sous la cuve;
Lire le verset dans son contexte :
Segond21 1 Rois 7
1 Rois 7:45. les cendriers, les pelles et les coupes. Tous ces ustensiles que le roi Salomon fit faire à Hiram pour la maison de l'Eternel étaient en bronze poli.
Lire le verset dans son contexte :
Segond21 1 Rois 7
1 Rois 7:46. Le roi les fit fondre dans la plaine du Jourdain dans un sol argileux, entre Succoth et Tsarthan.
Lire le verset dans son contexte :
Segond21 1 Rois 7
1 Rois 7:47. Salomon laissa faire tous ces ustensiles sans vérifier le poids du bronze, tant il y en avait.
Lire le verset dans son contexte :
Segond21 1 Rois 7
1 Rois 7:48. Salomon fit encore tous les autres ustensiles pour la maison de l'Eternel: l'autel en or; la table en or sur laquelle on mettait les pains consacrés;
Lire le verset dans son contexte :
Segond21 1 Rois 7
1 Rois 7:49. les chandeliers en or pur, cinq à droite et cinq à gauche, devant le sanctuaire, avec les fleurs, les lampes et les mouchettes d'or;
Lire le verset dans son contexte :
Segond21 1 Rois 7
1 Rois 7:50. les bassins, les couteaux, les coupes, les tasses et les brûle-parfums en or pur; les gonds en or pour la porte située à l'intérieur du temple, à l'entrée du lieu très saint, et pour la porte de la salle située à l'entrée du temple.
Lire le verset dans son contexte :
Segond21 1 Rois 7
1 Rois 7:51. Ainsi fut terminé tout le travail que le roi Salomon fit pour la maison de l'Eternel. Puis il apporta l'argent, l'or et les ustensiles que son père David avait consacrés et il les mit parmi les trésors de la maison de l'Eternel.
Lire le verset dans son contexte :
Segond21 1 Rois 7
Les images que vous contemplez sont nées des textes sacrés de la Bible Segond 21, une traduction moderne et accessible, fruit d'un long et minutieux travail de plusieurs générations de spécialistes. L'histoire de cette version remonte à la fin du XIXe siècle, lorsque Louis Segond, un pasteur genevois passionné par l'Écriture, entreprit de traduire la Bible directement des langues originales, l'hébreu et le grec. Son objectif était de rendre les Saintes Écritures accessibles à tous les francophones, en utilisant un langage clair et précis. La Bible Segond 21, publiée en 2007, s'inscrit dans cette tradition. Elle est le résultat de douze années de recherche et de traduction, menées par une équipe de spécialistes qui se sont attachés à préserver la fidélité au texte original tout en l'adaptant à la langue française contemporaine. Cette nouvelle version se distingue par une présentation claire et moderne, ainsi que par un apparat critique enrichi qui facilite la compréhension des textes. La Segond 21 est rapidement devenue une référence dans le monde francophone, tant dans les milieux protestants qu'évangéliques. Elle est appréciée pour sa fidélité au texte original, sa clarté et sa modernité. Elle est souvent comparée à la version King James en anglais, tant pour son influence que pour sa qualité. Les images sont libres de droits. Nous vous encourageons à inclure un lien vers notre site web pour faire connaître cette ressource gratuite à d'autres. L'église Renens AB est content de mettre les images à disposition gratuitement.
NOTE: the images are free to use and share. Please include a link to our site to help others find this resource.
Voir Aussi
Images thématiques pour les activités de l’église Renens AB: