Images de versets bibliques Segond21
Ecclésiaste 2:1. Je me suis dit dans mon coeur: «Allons! Essaie la joie et tu goûteras au bonheur!» J'ai constaté que cela aussi, c'était de la fumée.
Lire le verset dans son contexte :
Segond21 Ecclésiaste 2
Ecclésiaste 2:2 . J'ai traité le rire de folie et j'ai dit, à propos de la joie: «A quoi sert-elle?»
Lire le verset dans son contexte :
Segond21 Ecclésiaste 2
Ecclésiaste 2:3 . J'ai imaginé, dans mon coeur, de livrer mon corps au vin tout en me conduisant avec sagesse et de m'attacher à la folie jusqu'à ce que je voie ce qu'il est bon pour les humains de faire sous le ciel tout au long de leur vie.
Lire le verset dans son contexte :
Segond21 Ecclésiaste 2
Ecclésiaste 2:4 . Je me suis lancé dans de grandes entreprises: je me suis construit des maisons, je me suis planté des vignes,
Lire le verset dans son contexte :
Segond21 Ecclésiaste 2
Ecclésiaste 2:5 . je me suis fait des jardins et des vergers et j'y ai planté toutes sortes d'arbres fruitiers.
Lire le verset dans son contexte :
Segond21 Ecclésiaste 2
Ecclésiaste 2:6 . Je me suis fait des réservoirs pour arroser des pépinières.
Lire le verset dans son contexte :
Segond21 Ecclésiaste 2
Ecclésiaste 2:7 . J'ai acheté des serviteurs et des servantes; j'en ai eu d'autres, nés chez moi. J'ai aussi possédé des troupeaux de boeufs et de brebis, plus que n'importe qui avant moi à Jérusalem.
Lire le verset dans son contexte :
Segond21 Ecclésiaste 2
Ecclésiaste 2:8 . J'ai même amassé de l'argent et de l'or, les richesses des rois et des provinces. Je me suis procuré des chanteurs et des chanteuses et ce qui fait le plaisir des hommes: des concubines en quantité.
Lire le verset dans son contexte :
Segond21 Ecclésiaste 2
Ecclésiaste 2:9 . Je suis devenu grand, plus grand que n'importe qui avant moi à Jérusalem, sans rien perdre de ma sagesse.
Lire le verset dans son contexte :
Segond21 Ecclésiaste 2
Ecclésiaste 2:10 . Je n'ai rien refusé à mes yeux de tout ce qu'ils réclamaient, je n'ai privé mon coeur d'aucune joie. En effet, mon coeur était réjoui par tout mon travail, et c'est toute la part que j'en ai retirée.
Lire le verset dans son contexte :
Segond21 Ecclésiaste 2
Ecclésiaste 2:11 . Puis j'ai réfléchi à tout ce que mes mains avaient entrepris, à la peine que j'avais eue pour le faire, et j'ai constaté que tout n'est que fumée et revient à poursuivre le vent. Il n'y a aucun avantage à retirer de ce qu'on fait sous le soleil.
Lire le verset dans son contexte :
Segond21 Ecclésiaste 2
Ecclésiaste 2:12 . J'ai réfléchi à ce qui caractérise la sagesse, la folie et la stupidité. En effet, que fera l'homme qui succédera au roi? N'est-ce pas ce qu'on a déjà fait?
Lire le verset dans son contexte :
Segond21 Ecclésiaste 2
Ecclésiaste 2:13 . J'ai vu que la sagesse a sur la folie le même avantage que la lumière sur l'obscurité:
Lire le verset dans son contexte :
Segond21 Ecclésiaste 2
Ecclésiaste 2:14 . le sage a ses yeux bien en place, tandis que l'homme stupide marche dans l'obscurité. Toutefois, j'ai aussi reconnu que le même sort est réservé à l'un et à l'autre,
Lire le verset dans son contexte :
Segond21 Ecclésiaste 2
Ecclésiaste 2:15 . et je me suis dit dans mon coeur: «J'aurai le même sort que l'homme stupide. A quoi m'a-t-il donc servi d'être plus sage que lui?» Et je me suis dit dans mon coeur: «C'est encore de la fumée.»
Lire le verset dans son contexte :
Segond21 Ecclésiaste 2
Ecclésiaste 2:16 . En effet, le souvenir que l'on garde du sage n'est pas plus durable que celui que l'on garde de l'homme stupide, puisque, dès les jours suivants, tout est oublié. Comment se fait-il que le sage meure tout comme l'homme stupide?
Lire le verset dans son contexte :
Segond21 Ecclésiaste 2
Ecclésiaste 2:17 . Alors j'ai détesté la vie. Oui, ce qui se fait sous le soleil m'a déplu, car tout n'est que fumée et revient à poursuivre le vent.
Lire le verset dans son contexte :
Segond21 Ecclésiaste 2
Ecclésiaste 2:18 . J'ai détesté tout le travail que j'ai accompli sous le soleil et dont je dois laisser la jouissance à l'homme qui me succédera.
Lire le verset dans son contexte :
Segond21 Ecclésiaste 2
Ecclésiaste 2:19 . Et qui sait s'il sera sage ou fou? Pourtant, il sera maître de tout mon travail, de tout le fruit de ma sagesse sous le soleil. Cela aussi, c'est de la fumée.
Lire le verset dans son contexte :
Segond21 Ecclésiaste 2
Ecclésiaste 2:20 . J'en suis venu à désespérer à cause de toute la peine que je me suis donnée sous le soleil.
Lire le verset dans son contexte :
Segond21 Ecclésiaste 2
Ecclésiaste 2:21 . En effet, un homme peut travailler avec sagesse, savoir-faire et succès, et il doit laisser le produit de son travail à un homme qui ne s'est donné aucune peine pour cela. Cela aussi, c'est de la fumée et c'est un grand malheur.
Lire le verset dans son contexte :
Segond21 Ecclésiaste 2
Ecclésiaste 2:22 . Oui, que retire l'homme de tout son travail et des préoccupations de son coeur, alors qu'il se donne tant de peine pour cela sous le soleil?
Lire le verset dans son contexte :
Segond21 Ecclésiaste 2
Ecclésiaste 2:23 . Ses journées ne sont toutes que souffrance et son activité n'est que chagrin. Même la nuit, son coeur ne connaît pas le repos. Cela aussi, c'est de la fumée.
Lire le verset dans son contexte :
Segond21 Ecclésiaste 2
Ecclésiaste 2:24 . Le seul bonheur, pour l'homme, consiste à manger, à boire et à se donner du plaisir dans son travail, mais cela aussi, je l'ai bien vu moi-même, dépend de Dieu.
Lire le verset dans son contexte :
Segond21 Ecclésiaste 2
Ecclésiaste 2:25 . En effet, qui peut manger et jouir de quelque chose, en dehors de moi?
Lire le verset dans son contexte :
Segond21 Ecclésiaste 2
Ecclésiaste 2:26 . Oui, à l'homme qui lui est agréable il donne la sagesse, la connaissance et la joie, mais au pécheur il réserve la tâche de récolter et d'amasser des biens afin de les donner à celui qui est agréable à Dieu. Cela aussi, c'est de la fumée et cela revient à poursuivre le vent.
Lire le verset dans son contexte :
Segond21 Ecclésiaste 2
Les images que vous contemplez sont nées des textes sacrés de la Bible Segond 21, une traduction moderne et accessible, fruit d'un long et minutieux travail de plusieurs générations de spécialistes. L'histoire de cette version remonte à la fin du XIXe siècle, lorsque Louis Segond, un pasteur genevois passionné par l'Écriture, entreprit de traduire la Bible directement des langues originales, l'hébreu et le grec. Son objectif était de rendre les Saintes Écritures accessibles à tous les francophones, en utilisant un langage clair et précis. La Bible Segond 21, publiée en 2007, s'inscrit dans cette tradition. Elle est le résultat de douze années de recherche et de traduction, menées par une équipe de spécialistes qui se sont attachés à préserver la fidélité au texte original tout en l'adaptant à la langue française contemporaine. Cette nouvelle version se distingue par une présentation claire et moderne, ainsi que par un apparat critique enrichi qui facilite la compréhension des textes. La Segond 21 est rapidement devenue une référence dans le monde francophone, tant dans les milieux protestants qu'évangéliques. Elle est appréciée pour sa fidélité au texte original, sa clarté et sa modernité. Elle est souvent comparée à la version King James en anglais, tant pour son influence que pour sa qualité. Les images sont libres de droits. Nous vous encourageons à inclure un lien vers notre site web pour faire connaître cette ressource gratuite à d'autres. L'église Renens AB est content de mettre les images à disposition gratuitement.
Les images sont libres d'utilisation et de partage. Merci d'inclure un lien vers notre site pour aider d'autres personnes à trouver cette ressource.
Liens vers des sermons et d'autres études bibliques de Eglise Renens AB sur Ecclésiaste 2
Voir Aussi
Images thématiques pour les activités de l’église Renens AB: