Versets Bibliques en Images : Bible Louis Segond

Images Segond pour le chapitre Romains Chapter 7

Collection d'images bibliques Segond : Explorez les images sur le chapitre Romains Chapter 7

Segond Romains 7:1 ; image nature: ; Romains 7:1. Ignorez-vous, frères, -car je parle à des gens qui connaissent la loi, -que la loi exerce son pouvoir sur l'homme aussi longtemps qu'il vit?

Romains 7:1. Ignorez-vous, frères, -car je parle à des gens qui connaissent la loi, -que la loi exerce son pouvoir sur l'homme aussi longtemps qu'il vit?

Lire le verset dans son contexte :
Segond Romains 7

Segond Romains 7:2 ; image nature: ; Romains 7:2. Ainsi, une femme mariée est liée par la loi à son mari tant qu'il est vivant; mais si le mari meurt, elle est dégagée de la loi qui la liait à son mari.

Romains 7:2. Ainsi, une femme mariée est liée par la loi à son mari tant qu'il est vivant; mais si le mari meurt, elle est dégagée de la loi qui la liait à son mari.

Lire le verset dans son contexte :
Segond Romains 7

Segond Romains 7:3 ; image nature: ; Romains 7:3. Si donc, du vivant de son mari, elle devient la femme d'un autre homme, elle sera appelée adultère; mais si le mari meurt, elle est affranchie de la loi, de sorte qu'elle n'est point adultère en devenant la femme d'un autre.

Romains 7:3. Si donc, du vivant de son mari, elle devient la femme d'un autre homme, elle sera appelée adultère; mais si le mari meurt, elle est affranchie de la loi, de sorte qu'elle n'est point adultère en devenant la femme d'un autre.

Lire le verset dans son contexte :
Segond Romains 7

Segond Romains 7:4 ; image nature: ; Romains 7:4. De même, mes frères, vous aussi vous avez été, par le corps de Christ, mis à mort en ce qui concerne la loi, pour que vous apparteniez à un autre, à celui qui est ressuscité des morts, afin que nous portions des fruits pour Dieu.

Romains 7:4. De même, mes frères, vous aussi vous avez été, par le corps de Christ, mis à mort en ce qui concerne la loi, pour que vous apparteniez à un autre, à celui qui est ressuscité des morts, afin que nous portions des fruits pour Dieu.

Lire le verset dans son contexte :
Segond Romains 7

Segond Romains 7:5 ; image nature: ; Romains 7:5. Car, lorsque nous étions dans la chair, les passions des péchés provoquées par la loi agissaient dans nos membres, de sorte que nous portions des fruits pour la mort.

Romains 7:5. Car, lorsque nous étions dans la chair, les passions des péchés provoquées par la loi agissaient dans nos membres, de sorte que nous portions des fruits pour la mort.

Lire le verset dans son contexte :
Segond Romains 7

Segond Romains 7:6 ; image nature: ; Romains 7:6. Mais maintenant, nous avons été dégagés de la loi, étant morts à cette loi sous laquelle nous étions retenus, de sorte que nous servons dans un esprit nouveau, et non selon la lettre qui a vieilli.

Romains 7:6. Mais maintenant, nous avons été dégagés de la loi, étant morts à cette loi sous laquelle nous étions retenus, de sorte que nous servons dans un esprit nouveau, et non selon la lettre qui a vieilli.

Lire le verset dans son contexte :
Segond Romains 7

Segond Romains 7:7 ; image nature: ; Romains 7:7. Que dirons-nous donc? La loi est-elle péché? Loin de là! Mais je n'ai connu le péché que par la loi. Car je n'aurais pas connu la convoitise, si la loi n'eût dit: Tu ne convoiteras point.

Romains 7:7. Que dirons-nous donc? La loi est-elle péché? Loin de là! Mais je n'ai connu le péché que par la loi. Car je n'aurais pas connu la convoitise, si la loi n'eût dit: Tu ne convoiteras point.

Lire le verset dans son contexte :
Segond Romains 7

Segond Romains 7:8 ; image nature: ; Romains 7:8. Et le péché, saisissant l'occasion, produisit en moi par le commandement toutes sortes de convoitises; car sans loi le péché est mort.

Romains 7:8. Et le péché, saisissant l'occasion, produisit en moi par le commandement toutes sortes de convoitises; car sans loi le péché est mort.

Lire le verset dans son contexte :
Segond Romains 7

Segond Romains 7:9 ; image nature: ; Romains 7:9. Pour moi, étant autrefois sans loi, je vivais; mais quand le commandement vint, le péché reprit vie, et moi je mourus.

Romains 7:9. Pour moi, étant autrefois sans loi, je vivais; mais quand le commandement vint, le péché reprit vie, et moi je mourus.

Lire le verset dans son contexte :
Segond Romains 7

Segond Romains 7:10 ; image nature: ; Romains 7:10. Ainsi, le commandement qui conduit à la vie se trouva pour moi conduire à la mort.

Romains 7:10. Ainsi, le commandement qui conduit à la vie se trouva pour moi conduire à la mort.

Lire le verset dans son contexte :
Segond Romains 7

Segond Romains 7:11 ; image nature: ; Romains 7:11. Car le péché saisissant l'occasion, me séduisit par le commandement, et par lui me fit mourir.

Romains 7:11. Car le péché saisissant l'occasion, me séduisit par le commandement, et par lui me fit mourir.

Lire le verset dans son contexte :
Segond Romains 7

Segond Romains 7:12 ; image nature: ; Romains 7:12. La loi donc est sainte, et le commandement est saint, juste et bon.

Romains 7:12. La loi donc est sainte, et le commandement est saint, juste et bon.

Lire le verset dans son contexte :
Segond Romains 7

Segond Romains 7:13 ; image nature: ; Romains 7:13. Ce qui est bon a-t-il donc été pour moi une cause de mort? Loin de là! Mais c'est le péché, afin qu'il se manifestât comme péché en me donnant la mort par ce qui est bon, et que, par le commandement, il devînt condamnable au plus haut point.

Romains 7:13. Ce qui est bon a-t-il donc été pour moi une cause de mort? Loin de là! Mais c'est le péché, afin qu'il se manifestât comme péché en me donnant la mort par ce qui est bon, et que, par le commandement, il devînt condamnable au plus haut point.

Lire le verset dans son contexte :
Segond Romains 7

Segond Romains 7:14 ; image nature: ; Romains 7:14. Nous savons, en effet, que la loi est spirituelle; mais moi, je suis charnel, vendu au péché.

Romains 7:14. Nous savons, en effet, que la loi est spirituelle; mais moi, je suis charnel, vendu au péché.

Lire le verset dans son contexte :
Segond Romains 7

Segond Romains 7:15 ; image nature: ; Romains 7:15. Car je ne sais pas ce que je fais: je ne fais point ce que je veux, et je fais ce que je hais.

Romains 7:15. Car je ne sais pas ce que je fais: je ne fais point ce que je veux, et je fais ce que je hais.

Lire le verset dans son contexte :
Segond Romains 7

Segond Romains 7:16 ; image nature: ; Romains 7:16. Or, si je fais ce que je ne veux pas, je reconnais par là que la loi est bonne.

Romains 7:16. Or, si je fais ce que je ne veux pas, je reconnais par là que la loi est bonne.

Lire le verset dans son contexte :
Segond Romains 7

Segond Romains 7:17 ; image nature: ; Romains 7:17. Et maintenant ce n'est plus moi qui le fais, mais c'est le péché qui habite en moi.

Romains 7:17. Et maintenant ce n'est plus moi qui le fais, mais c'est le péché qui habite en moi.

Lire le verset dans son contexte :
Segond Romains 7

Segond Romains 7:18 ; image nature: ; Romains 7:18. Ce qui est bon, je le sais, n'habite pas en moi, c'est-à-dire dans ma chair: j'ai la volonté, mais non le pouvoir de faire le bien.

Romains 7:18. Ce qui est bon, je le sais, n'habite pas en moi, c'est-à-dire dans ma chair: j'ai la volonté, mais non le pouvoir de faire le bien.

Lire le verset dans son contexte :
Segond Romains 7

Segond Romains 7:19 ; image nature: ; Romains 7:19. Car je ne fais pas le bien que je veux, et je fais le mal que je ne veux pas.

Romains 7:19. Car je ne fais pas le bien que je veux, et je fais le mal que je ne veux pas.

Lire le verset dans son contexte :
Segond Romains 7

Segond Romains 7:20 ; image nature: ; Romains 7:20. Et si je fais ce que je ne veux pas, ce n'est plus moi qui le fais, c'est le péché qui habite en moi.

Romains 7:20. Et si je fais ce que je ne veux pas, ce n'est plus moi qui le fais, c'est le péché qui habite en moi.

Lire le verset dans son contexte :
Segond Romains 7

Segond Romains 7:21 ; image nature: ; Romains 7:21. Je trouve donc en moi cette loi: quand je veux faire le bien, le mal est attaché à moi.

Romains 7:21. Je trouve donc en moi cette loi: quand je veux faire le bien, le mal est attaché à moi.

Lire le verset dans son contexte :
Segond Romains 7

Segond Romains 7:22 ; image nature: ; Romains 7:22. Car je prends plaisir à la loi de Dieu, selon l'homme intérieur;

Romains 7:22. Car je prends plaisir à la loi de Dieu, selon l'homme intérieur;

Lire le verset dans son contexte :
Segond Romains 7

Segond Romains 7:23 ; image nature: ; Romains 7:23. mais je vois dans mes membres une autre loi, qui lutte contre la loi de mon entendement, et qui me rend captif de la loi du péché, qui est dans mes membres.

Romains 7:23. mais je vois dans mes membres une autre loi, qui lutte contre la loi de mon entendement, et qui me rend captif de la loi du péché, qui est dans mes membres.

Lire le verset dans son contexte :
Segond Romains 7

Segond Romains 7:24 ; image nature: ; Romains 7:24. Misérable que je suis! Qui me délivrera du corps de cette mort?...

Romains 7:24. Misérable que je suis! Qui me délivrera du corps de cette mort?...

Lire le verset dans son contexte :
Segond Romains 7

Segond Romains 7:25 ; image nature: ; Romains 7:25. Grâces soient rendues à Dieu par Jésus-Christ notre Seigneur!... Ainsi donc, moi-même, je suis par l'entendement esclave de la loi de Dieu, et je suis par la chair esclave de la loi du péché.

Romains 7:25. Grâces soient rendues à Dieu par Jésus-Christ notre Seigneur!... Ainsi donc, moi-même, je suis par l'entendement esclave de la loi de Dieu, et je suis par la chair esclave de la loi du péché.

Lire le verset dans son contexte :
Segond Romains 7

Les images de versets bibliques sont créées à partir des versets présents dans la Bible Segond et sont mises à disposition gratuitement pour téléchargement et utilisation. Un lien vers notre site web est apprécié afin de faire connaître cette bibliothèque d’images gratuite à d’autres personnes. Louis Segond, professeur de théologie à la faculté de Genève, est engagé en 1865 par la Compagnie des pasteurs de Genève pour publier une traduction de la bible. Cette traduction est faite sur les originaux hébreux et grecs. La Bible Segond est une révision qui comporte des parallèles situés entre les deux colonnes du texte biblique et permet des renvois avec d’autres passages ayant des points communs, comme les prophéties accomplies. 25 années de travail furent nécessaires pour adapter et rajeunir le texte C’est la version classique française la plus répandue dans les milieux évangélique et protestant équivalente à la version King James en Anglais. Elle est aussi acceptée des églises catholiques. Voir Louis Segond biographie et historique de la traduction.L'église Lausanne AB vous souhaite une bonne lecture de la Bible!

Voir Aussi

Images thématiques pour les activités de l’église Renens AB: